There is a debate about the grammatical tense used in Isaiah 9:6.
Some translations like the Young's Literal Translation (YLT) translate Isaiah 9:6 in the past tense ( i.e “For a Child hath been born to us”)
Therefore, some argue that based on translations like the YLT, it would indicate that Isaiah 9:6 is not referring to Jesus Christ, the Messiah
However, lets try to take the perspective that Isaiah wrote Isaiah 9 in order to relate a Godly revelation( i.e. a middle of the day vision in broad daylight Or a dream he had while sleeping ) that he might have just had a short while ago.
If a bible reader thinks about it, it’s almost as if Isaiah had a Godly revelation just like we might have when we watched a film.
From that perspective, Isaiah could be describing the Godly revelation in the past tense because said experience happened in the past for him.
To elaborate, Isaiah saw a Godly revelation where a child was born ( similarly to how we might see a child being delivered at a hospital in a movie).
Essentially, I’m saying that the Godly revelation happened in the past, therefore, Isaiah would be writing Isaiah 9 in the past tense.
Some people highlight the importance of translations like the YLT that use the grammatical past tense for Isaiah 9:6.
Therefore, said people claim that the use of the past tense means Isaiah 9:6 is not referring to Jesus Christ, the Messiah because Jesus Christ’s birth on earth was long after Isaiah's period of existence.
However, if you take the perspective recounted above in this post, it would make the grammatical tense used in Isaiah 9:6 as being irrelevant. To elaborate, if a person is relating a Godly revelation( i.e. a middle of the day vision in broad daylight Or a dream he had while sleeping ) then that person could be describing said revelation in whatever grammatical tense that she/he wants.
Could you please give feedback on said interpretation?
