3

2 Corinthians 5:8 states:

Thus we are full of courage and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.

When would the audience of 2 Corinthians have understood the soul to have departed the body?

Dan
  • 8,925
  • 6
  • 58
  • 115

3 Answers3

2

There is nothing in the Bible about souls departing bodies:

  • Souls are simply living bodies, both human and animal: (Gen 1:3 — And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life[soul] …).
  • People don't have souls, they are souls: (Gen 2:7 — … and man became a living soul).
  • Souls can die: (Eze 18:4 — … the soul that sinneth, it shall die).

Currently we are physical beings with physical bodies:

  • At Christ's return, those that are saved will be converted into spirit beings (1Cor 15:52–53 — … we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality).

2 Corinthians 5:8's "away from the body" is simply looking forward to that day when Christians will become immortal spirit beings.

Ray Butterworth
  • 6,100
  • 1
  • 18
  • 43
  • Very Good answer! +1. – Dottard Nov 27 '20 at 02:50
  • What do you understand from Jesus saying about him not being a spirt because he has flesh and bones? – Steve Nov 27 '20 at 12:46
  • Indeed an excellent answer +1 I do not under why some D.V the scriptures you have quoted,it is obvious that they approach the Bible with preconceived beliefs – Ozzie Ozzie Nov 28 '20 at 10:33
  • There is nothing in the Bible about souls departing bodies:. Genesis 35:18 –  Mar 27 '21 at 02:22
  • @snoopy, The Hebrew word for "soul" is "nehphesh", which means "that which breathes, the breathing substance or being". Notice how Genesis 35:18 is translated into English in other versions: — NLT: "Rachel was about to die, but with her last breath …" — NIV: "As she breathed her last …" — CSB: "With her last breath …" — NET: "With her dying breath …*" – Ray Butterworth Mar 27 '21 at 13:17
  • @RayButterworth, Yeah I had studied that. The translations you have provided are general translations for the ease of understanding, I had already asked about the correct Hebrew translation of this verse about 10 months ago. "and it happened [that] go out נפשה (her soul/breath/life), for she died". The key is (נפשה בצאת ) . https://hermeneutics.stackexchange.com/q/47404/35803 –  Mar 27 '21 at 16:41
1

The soul departing from the body was understood by the audience of 2 Corinthians to mean death.

John Chrysosotom - a Greek - comments:

See how avoiding painful terms such as "death" and "the end", he employs other terms so as to excite great longing, calling them presence with God; and in passing over the things considered to be sweet - the things of life - he expresses them [instead] in painful terms, calling the life here an absence from the Lord? He did this so that no one might want to linger among present things, but be wary of them; and that none when about to die might be disquieted.1


1 Homily X on 2 Corinthians

user33515
  • 12,258
  • 1
  • 18
  • 79
0

Based on Jesus' words to the penetent thief on the cross (Luke 23:43) I believe we can safely assume the common understanding was that the soul departs at death.

We can also look at the Greco-Roman history concerning the underworld to see that Paul's Greek listeners would also have understood an immediate transition (Mikalson, Jon D (2010). Ancient Greek Religion. Chichester, West Sussex: Wiley-Blackwell. p. 177.)

Mark Anthony Songer
  • 618
  • 1
  • 6
  • 16