5

The Syriac of Luke 23:54 seems to affirm an interpretation of "Sabbath Dawning". In addition, the same word seems to be used 43 times in the Syriac New Testament to mean "Dawn".

So, Why is ἐπέφωσκεν, (Dawning) interpreted completely differently in Matthew and Luke?

NASB, Luke 23:54 - It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin / dawn.

NASB / Interlinear Matthew 28:1 - Now after the Sabbath, as it began to dawn, (ἐπιφωσκούσῃ) toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.

  1. Are there historical examples where "Sabbath Dawning" can mean : "Sunset before the Sabbath" - idiomatically?
  2. Are there any other examples of "Sabbath Dawning", (σάββατον ἐπέφωσκεν, Luke 23:54, Interlinear) used anywhere else - in Greek/Semitic literature?
  3. Or, is "Dawning" interpreted idiomatically - only to conform to Rabbinic/Pharasaic tradition ? - excluding other traditions, (Sadducees, Kairaites, etc).

Note: See also : Sabbath, Sabbaths or week? Matthew 28:1

Related:
- Luke 23:54 - Historical Evidence that the Jewish Calendar Day began at Sunrise?
- Historical Evidence that the Jewish Calendar Day Began at Sunset?
- Re. The Crucifixion: Possible to Correlate Timekeeping and Calendar Systems?
- Historical Evidence of the Sabbath Rest Beginning the Preceding Night?

elika kohen
  • 5,359
  • 4
  • 43
  • 81
  • 1
    Actually "Sabbath" is "Sabbaths" and "first day of the week" is "Sabbaths." In both cases the word σαββάτων is used. – Revelation Lad Jun 26 '16 at 13:10

7 Answers7

3

Luke 23:54 is using the word to signify an approaching event (the Sabbath about to begin), whereas Matthew 28:1 is using it to signify daybreak.

We do this in English as well. The way a word is used is just as important as what the word itself is (though I'd say more important).

Dawn:

noun

  1. the first appearance of daylight in the morning:
    Dawn broke over the valley.
  2. the beginning or rise of anything; advent:
    the dawn of civilization.

verb (used without object)

  1. to begin to grow light in the morning:
    The day dawned with a cloudless sky.
  2. to begin to open or develop.
  3. to begin to be perceived (usually followed by on):
    The idea dawned on him.

From John Gill's commentary on Luke 23:54,

and the sabbath drew on, or "shone out"; which is so said, though it was evening, on account of the lights, which were every where, in every house, lighted up at this time, and which they were, by their traditions, obliged to: for so run their canons;

"three things a man is obliged to say in the midst of his house on the evening of the sabbath, when it is near dark, have ye tithed? have ye mixed? (i.e. the borders of the sabbath, the courts and food) הדליקו הנר, "light the lamp".'

[...]

So that when these lamps were every where lighting, before the sun was set, and the sabbath properly come, it might be said to draw on, or to be shining forth. Besides, it was usual to call the evening of any day by the name of "light": thus it is said,

אור לארבע עשר, on the light (i.e. the night) of the fourteenth (of the month "Nisan"), they search for leaven, &c.'

So that the evangelist might, very agreeably to the way of speaking with the Jews, say, that the sabbath was enlightening, or growing light, though the evening was coming on.

  • Brian - A.) I understand how the idea can be idiomatic *in English. But, is there evidence of this in Greek literature? B.)* Or, examples of it used idiomatically in the Greek Septuagint translation of the Hebrew?
  • – elika kohen Apr 06 '16 at 14:07
  • @elikakohen - A) The evidence is in the texts you quoted. Why do you think Greek words don't have slightly different meanings depending on how they are used? B) In my defense, your question didn't originally ask for examples from the LXX. –  Apr 06 '16 at 14:12