Matthew 6:13 ESV
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
But NIV
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
I’m familiar with the basic arguments on either side from the Greek. I’m most interested here in knowing if considering the words Jesus may have been using in Hebrew or Aramaic can help us sort out whether “τοῦ πονηροῦ” is meant to refer to an individual ("the evil one") or an abstract concept ("evil").