Percival (Summer)/Voice
| Game | Strategy | Lore | Voice | Versus |
![]() |
This page is a Voice stub. Please help us expand it by contributing relevant data. See Meta:Manual of Style/Character Pages/Voice for more info. |
General
| Menu Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play | |
| Recruit | なあに、この格好の方が動きやすくてな。さあ団長行くぞ! 夏を制覇するのは、俺達だ!! | What? This outfit is more comfortable to move in. Let us go Captain! The one who will dominate the summer will be us!! | START_WIDGETaacf59d6813c0b9d-0END_WIDGET | |
| Home Screen | 美しい白砂のビーチ、焼け付くような夏の日差し、乾ききった喉に流し込む冷たいトロピカルドリンク... 何もかもがパーフェクトだ。…...唯一、あいつらの存在を除いてはな…。おいお前ら、気が散るから他所でやれ他所で。 | The beautiful white sand beach, the burning summer sunlight, the cold, refreshing tropical drink to quench the thirst... Everything's perfect. ...Save for their existence. Hey, you guys are distracting so go do that somewhere else. | ||
| おい、聞いているのかお前ら。...ッ!? くっ...おのれ...…。この俺にボールをぶつけてくれようとは、いよいよ死に急ぎたいらしいな。ランスロット、駄犬。一瞬で消し炭にしてやるから、そこを動くなよ | Hey, are you guys even listening-- Ngh!? Guh... You guys... You sure wish to die early, hitting me with the ball. Lancelot, mongrel. Keep still, I shall reduce you lot into ashes this instant. | |||
| …なに? ビーチバレーの大会がある? お前らのビーチバレーは、下手糞すぎて話にならんぞ。…チッ。お前らの失態が衆目に晒されては、騎士の名折れだ。おい、いいからそのボールを俺に貸してみろ。いいから黙って寄越せ。 | ...What? There's a beach volleyball tournament? You guys are terrible at beach volleyball, it's pathetic. Tch. If your blunders are exposed to the public, you guys are a disgrace as knights. Hey, just lend me the ball. Just shut up and pass it to me. | |||
| Add to Party | 準備万端だ | Preparations are complete. | All are the same as his Pre-5* Original Version | START_WIDGETaacf59d6813c0b9d-1END_WIDGET |
| 承知した | Acknowledged. | START_WIDGETaacf59d6813c0b9d-2END_WIDGET | ||
| 行こうか | Let us depart. | START_WIDGETaacf59d6813c0b9d-3END_WIDGET | ||
| Uncap | 悪くないな | Not bad. | Line is the same as one of his Original Version's EMP Perk Level Up | START_WIDGETaacf59d6813c0b9d-4END_WIDGET |
| Journal | なあに、この格好の方が動きやすくてな。さあ団長行くぞ! 夏を制覇するのは、俺達だ!! | What? This outfit is more comfortable to move in. Let us go Captain! The one who will dominate the summer will be us!! | Same as his recruit line | START_WIDGETaacf59d6813c0b9d-5END_WIDGET |
| いいか、その節穴によく焼き付けろ。サーブは、こう。レシーブはこうだ。そしてこれが... スパイクだ! ふっ、どうだ、俺の腕前は...なっ! お前ら今の俺の動きを見ていたのか!? おいランスロット! 砂まみれの手でフルーツをつまむな! こら駄犬!! 俺のドリンクを勝手に飲み干すな!! | Watch carefully with those holes for eyes. A serve is like this. This is receiving. And this... is how you spike! Phew, how's that? Did you... Wha-- did you guys even watch how it's done!? Lancelot! Stop eating those fruits with sand in your hands! You mongrel!! How dare you finish my drink without permission!! | |||
| んんっ... 時間も惜しい。ひとまず俺とジークフリート、ランスロットと駄犬のチームに分かれて、実戦形式でルールを叩き込んでやる。…ん?ジークフリートの姿が見当たらないが... あいつはどこで何を...…。なっ、潮干狩りだと!? チッ… この時期の貝は毒を持つこともある。いいから早く止めに行くぞ! | Ngh... We don't have much time. For now Siegfried, I, Lancelot, and the mongrel are split into teams and we'll play an actual match with the rules implemented. ...Hm? Siegfried's nowhere in sight... Where and what in the skies is he--... He's clamming!? Tch... the clams this time of the year are poisonous. We must stop him right now! | |||
| EM Lvl Up | ||||
| EM Perk Lvl Up | ||||
| Battle Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| Normal Attack | せいや! | |||
| 散れ | Disappear | |||
| 邪魔だ | You're in the way | |||
| Enemy Defeated | 失せろ | Begone | START_WIDGETef2cdb27b45451f2-0END_WIDGET | |
| Skill 1 | 穿て! | Pierce through! | ||
| Skill 2 | 俺が先陣を切る! 下がっていろ! | I will handle their vanguard! Stand back! | ||
| Skill 3 | 怖いか? それが本能だ | Are you afraid? That's your instinct | ||
| C.A. Ready | せめて楽に逝かせてやろう。 | Let me make it painless at the very least. | ||
| Charge Attack | 我が王道を阻む者、何人たりとも容赦はせん!ローエン・ヴォルフ! | Anyone who dare interferes in my noble path shall have no mercy! Lohen Wolf! | ||
| Skip Charge Attack | ローエン・ヴォルフ! | Lohen Wolf! | ||
| Damage Taken | ち… | Tch... | ||
| Red HP | おのれ… | Damn you... | ||
| Knocked Out | ||||
| Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: 不覚をとったか… Under turn-based damage debuffs: この程度…! |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Sleep/Sealing Debuffs: A blunder on my part it seems... Under turn-based damage debuffs: This extent of attack...! |
Same as his Original Version | START_WIDGETef2cdb27b45451f2-1END_WIDGET |
| Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|||
| Healed | 恩に着る | I'll repay this debt | Same as his Original Version | START_WIDGETef2cdb27b45451f2-2END_WIDGET |
| Join Battle | よくも俺の家臣を… 許さん! | How dare you did that to my vassal... Unforgivable! | ||
| Victory | 正義も悪も大差無い。ただ立場が違うだけだ。 | There is no difference between good and evil; one's circumstances only differs. | START_WIDGETef2cdb27b45451f2-3END_WIDGET | |
| Turn Start | 全力で足掻いてみせろ | Struggle with all your might. | ||
| MC Defeats Enemy | やるな | Not bad. | START_WIDGETef2cdb27b45451f2-4END_WIDGET | |
| MC C.A. Ready | 団長!畳みかけるぞ! | Captain! Let's strike while the iron's hot! | Same as his Original Version | START_WIDGETef2cdb27b45451f2-5END_WIDGET |
| MC Red HP | ||||
| MC Knocked Out | ||||
Character Banter
Holidays
Happy Birthday
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| 誕生日、おめでとう。 | Happy Birthday | START_WIDGET9d7d770b945f59e3-0END_WIDGET | |
Happy New Year
| Home Page Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| Japanese | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| 明けましておめでとう | Happy New Year | START_WIDGET2a01da0c4556e777-0END_WIDGET | |
| 国造りにはまだまだ有能な家臣が必要だな… 団長、今年も引き続き仲間探しを手伝ってくれるな? | I'm still short on vassals... (Captain), will you continue to accompany me on my journey to find more? | Same line as his 1st year special cutscene for the New Year | START_WIDGET2a01da0c4556e777-1END_WIDGET |
Valentine's Day
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピーバレンタイン | Happy Valentine's. | START_WIDGET03faa2005dc1538d-0END_WIDGET | |
| 今日はバレンタインか……悪いが俺は甘いものが苦手でな。ん……なっ!そ、そんな悲しい顔をするな……わかった……お前のだけは特別にもらってやる。 | So today is Valentine's... Too bad I don't care for chocolate. Wait. Stop! Don't look at me like that. Fine, I'll take yours... But only this once, okay? | Official translation taken from 1st Valentine's Day cutscene. | START_WIDGET03faa2005dc1538d-1END_WIDGET |
| 甘いものが苦手だというのに、この時期は沢山チョコレートが届いたな……かといって、捨てるのもしのびないので、代わりに騎士団の仲間に食べてもらっていた | Even though I said I don't like sweet things, I received lots of chocolates this season... But still, it'd be a waste to throw them away, so I gave them to my fellow knights to eat. | START_WIDGET03faa2005dc1538d-2END_WIDGET | |
White Day
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| START_WIDGET79d4ebc4e92a0cd2-0END_WIDGET | |||
| START_WIDGET79d4ebc4e92a0cd2-1END_WIDGET | |||
| START_WIDGET79d4ebc4e92a0cd2-2END_WIDGET | |||
Trick or Treat
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピーハロウィン | Happy Halloween | START_WIDGET8943d718439293f9-0END_WIDGET | |
| トリック・オア・トリート | Trick or Treat | START_WIDGET8943d718439293f9-1END_WIDGET | |
| なっ…お、俺に仮装をさせるだと!?やっ…やめろ!恥ずかしい!わ、わかった!この耳だけはつけてやるから!それで譲歩しろ! | Hold on... You can't force me to wear a costume! Hey, quit it! This is embarrassing! All right, all right! I'll wear the ears, but that's it! You have to compromise with me here! | This line is the same one on his 1st year Halloween cutscene | START_WIDGET8943d718439293f9-2END_WIDGET |
Happy Holidays
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| メリークリスマス | Merry Christmas | START_WIDGETad45495cd17beec2-0END_WIDGET | |
| Would you look at that... I haven't seen this many people out on the town since my days with the Dragon Knights. Heh. I suppose it doesn't hurt to enjoy yourself every once in a while. | This is the same one as his 1st year Happy Holidays cutscene | START_WIDGETad45495cd17beec2-1END_WIDGET | |
Outfits
Abend Stil
| Menu Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play | |
| Home Screen | どうした?聖夜の外出に、これくらいの身だしなみ当然だろう?さあ、準備ができたなら出かけるぞ。街は混んでいるから、俺から決して離れるなよ? | What is it? Isn't it only natural to dress up a little when you're going out on Christmas Eve? If you're ready to go, let us depart. The town will likely be crowded, so always stay close to me, alright? | START_WIDGETb00ab7135bdfbed3-0END_WIDGET | |
| 聖夜は、キャンドルの静かな灯火を眺めているのも一興だ。炎は獰猛で攻撃的なものだが、時に美しく、華麗な姿を見せる。ふっ、お喋りはこのくらいにして、共に静寂を楽しもうではないか | One small pastime on Christmas Eve is to watch the candles quietly burning. Even fierce, aggressive flames can also take a beautiful, magnificent form once in a while. Heh, why don't we leave it at that and enjoy the stillness together for a little while, shall we? | START_WIDGETb00ab7135bdfbed3-1END_WIDGET | ||
| 冷えるな…ホットワインでも買ってくるとするか。ふっ、心配しなくてもお前にも温かい葡萄ジュースを買ってやる。一人で凍えられても困るからな | It's getting cold... Perhaps I should buy some hot wine. Heh, don't worry; I'll be sure to buy some warm cider for you as well. It wouldn't do to leave you freezing in the cold. | START_WIDGETb00ab7135bdfbed3-2END_WIDGET | ||
| 剣の装束が気になるか?ん?戦う時に燃えないか心配だと?はっ、団長は時々妙な所に気がつく。心配せずとも、この装束は俺の炎で燃えない特別性だ。 | Have the ornaments on my sword caught your interest? Hm? You're worried about them catching fire during battle? Sigh, you really notice the smallest things sometimes. There's no need to worry; this ornament is specially made to resist my flames. | START_WIDGETb00ab7135bdfbed3-3END_WIDGET | ||
| Add to Party | 時は有限だ。店に急ぐぞ | We don't have much time. Let's hurry to the shops. | ||
| 至高の聖夜を約束しよう | I promise to give you the best Christmas Eve you've ever had. | |||
| Battle Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| Normal Attack | はっ | Haaa! | ||
| 散れ | Perish. | |||
| そこだ | That's it! | |||
| Enemy Defeated | 騒ぎを起こした罰だ | This is your punishment for disturbing the peace. | ||
| Skill 1 | 業火の恐怖に戦け | Tremble in fear of my hellish flames. | ||
| Skill 2 | 散りゆく覚悟はいいか | Are you prepared to fall in battle? | ||
| Skill 3 | 炎帝の力を見せてやろう | I shall show you the power of the Lord of Flames. | ||
| C.A. Ready | 逃げるなら今のうちだぞ | Escape now, while you still can! | ||
| Charge Attack | 爆ぜろ! 聖夜を彩る焔となれ! ローエン・ヴォルフ! | Blaze up! Become the flames that adorn this holy night! Lohenwolf! | ||
| Skip Charge Attack | ローエン・ヴォルフ! | Lohenwolf! | ||
| Damage Taken | ||||
| Red HP | 貴様如きに、やれるものか | As if I could be be killed by the likes of you. | ||
| Knocked Out | こんな大事な日に… 騎士の名折れだ | On such an important day... What a disgraceful knight I am. | ||
| Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: |
||
| Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|||
| Healed | ||||
| Join Battle | 静寂を破る者には消えてもらおう | I'll have anyone who would break this silence disappear. | ||
| Victory | さて、聖夜の街へ共に参ろう | Well then, let us take a Christmas Eve stroll through town, shall we? | ||
| Turn Start | ||||
| MC Defeats Enemy | ||||
| MC C.A. Ready | ||||
| MC Red HP | ||||
| MC Knocked Out | ||||
Boss of My Heart
| Menu Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play | |
| Home Screen | ん……? 俺が背負っているガキか? たまたま道で出会った迷子でな。泣きわめいて面倒だったから仕方なくこうして……。 おい、何だその顔は?何がおかしい!? | Hm....? This kid I'm carrying? It just so happens that I met this lost kid on the street. The bawling was getting annoying, so I had to.... Hey, what's with that face? What's so funny!? | ||
| お前はなかなか見どころがあるな。決めた!お前の面倒は俺が見てやる。 ああ? なんだそのツラは?今日からお前は俺の舎弟ってことだ |
I've been seeing you around a lot lately, huh. I've made up my mind! I'll keep an eye on you. Huh? What's with that look? I'm saying you're gonna be my underling from here on out. |
|||
| 俺はいずれ、ここ一帯のチームをすべて傘下に治める男だ。 ふん、カシラ同士のくだらん抗争など… 俺が終わらせる |
One of these days, I'll be the guy calling the shots for the whole team. Heh, let me handle any trivial disputes with the other heads. |
|||
| Add to Party | 安心しろ、お前には指一本触れさせん | Don't worry, I won't let anybody lay a finger on you. | ||
| カチコミだッ! | This is a raid! | |||
| 喧嘩上等だ! | Bring it on! | |||
| Battle Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| Normal Attack | オラァッ! | Oraa! | ||
| せぇっ! | ||||
| ツラぁ貸せッ! | ||||
| Enemy Defeated | もう終わりか? | That all you got? | ||
| Skill 1 | ぶっ潰す | I'll crush 'em! | ||
| Skill 2 | 俺の舎弟に手出しはさせん! | I won't let anyone lay a finger on my underlings! | ||
| Skill 3 | オトシマエは俺がつける! | I'll settle the score! | ||
| C.A. Ready | トサカに来たぞ…! | Now I'm really pissed...! | ||
| Charge Attack | 喧嘩上等、夜露死苦! 狼炎暴琉怖! | Bring it on, nice to beat ya! Lohenwolf! | ||
| Skip Charge Attack | 喧嘩上等、夜露死苦! | Bring it on, nice to beat ya! | ||
| Damage Taken | 痛ェぞコラァッ!! | That hurt, ya punk!! | ||
| Red HP | つけ上がるなよ…! | Don't get cocky...! | ||
| Knocked Out | くそぉッ!お前達を守れなかった…! | Dammit!! I couldn't protect you all...! | ||
| Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: この程度で倒れても… Under turn-based damage debuffs: |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Sleep/Sealing Debuffs: Even if it kills me... Under turn-based damage debuffs: |
||
| Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|||
| Healed | フッ… お前が舎弟で良かった | Hmph... I'm glad you're my underling. | ||
| Join Battle | ||||
| Victory | 帰ってカシラに伝えろ、今すぐ降伏しろとな! | Now run back home and tell your boss--give it up, or else! | ||
| Turn Start | 売られた喧嘩は買うのが礼儀だ | If someone's sellin' a fight, it's just good manners to buy it! | ||
| MC Defeats Enemy | やるな! | Not bad! | ||
| MC C.A. Ready | 侠気見せろッ! | Show 'em your chivalry! | ||
| MC Red HP | 随分と可愛がってくれたようだな | Looks like they got pretty rough with you. | ||
| MC Knocked Out | お前の筋は俺が通してやる! | I'll keep going in your stead! | ||
The Dragon Knights
| Menu Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play | |
| Home Screen | どうした。そう堅苦しく考えて緊張することもない。今宵のお前のパートナーは俺だ。俺の傍に居ればいいだけの事だからな。 | What's wrong? There's no need to be nervous about formalities. I will be your partner for tonight. You'll be alright if you stay by my side. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-0END_WIDGET | |
| まさに駄犬にも衣装、といったところだな。ん?ああ、ヴェインの話だ。 | So even the mongrel is all dressed up... Hm? Ah, I'm talking about Vane. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-1END_WIDGET | ||
| この衣装を仕立てる時に、ランスロットがやたらとしつこくサイズを聞いてきたが、何だったんだ?あいつは昔から時々、全く理解できん行動をとる事がある。 | When this costume was being tailored, Lancelot kept pestering me with questions about my sizes. What was that all about? Even as long as I've known him, sometimes he just does incomprehensible things. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-2END_WIDGET | ||
| 昔からそうだが、ジークフリートは自分の格好に頓着が無さ過ぎる。それなりの立場にいた事もあるというのに。あいつは全く… | He's always been like this, but Siegfried never pays attention to his appearance at all. Even though he has his own circumstances, that guy really... | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-3END_WIDGET | ||
| ダンス…?それくらい、いくらでも教えてやる。まずは手をこっちへ。ふっ、おい。もう少し近づけ。転ぶぞ。 | A dance...? I can teach you even that much. First, place your hands here. Heh, hey, come a bit closer. You'll trip. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-4END_WIDGET | ||
| Add to Party | 当然だな | It's only natural. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-5END_WIDGET | |
| ああ、お前のパートナーは、俺に決まっている | Yes, it's already settled--I will be your partner tonight. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-6END_WIDGET | ||
| ふっ、俺以上にお前を楽しませられる者がいるとも思えんからな | Heh, there's no one who can entertain you better than I can. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-7END_WIDGET | ||
| Battle Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| Normal Attack | てぇっ! | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-8END_WIDGET | ||
| 食らえ! | Take this! | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-9END_WIDGET | ||
| どけ! | Step aside! | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-10END_WIDGET | ||
| Enemy Defeated | 口ほどにもない | Can't even talk the talk. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-11END_WIDGET | |
| Skill 1 | 身を焼く炎に恐怖しろ! | Beware these flames! | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-12END_WIDGET | |
| Skill 2 | どうやら痛い目を見たいらしいな | Seems like you're looking for trouble. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-13END_WIDGET | |
| Skill 3 | 道を開けてもらうぞ | I'd like you to pave the way for me. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-14END_WIDGET | |
| C.A. Ready | もう待ってはやれんぞ | I won't wait any longer. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-15END_WIDGET | |
| Charge Attack | 炎帝の刃、跪いて受けるがいい!ローエン・ヴォルフ!
散り際に花を添えてやる。しかと味わえ!ローエン・ヴォルフ! |
Best to bow down and accept the Lord of Flames' blade! Lohenwolf!
I'll adorn your demise with flowers. You'd do well to appreciate it! Lohenwolf! |
START_WIDGET7e257834b58ad4cb-16END_WIDGET | |
| Skip Charge Attack | ローエン・ヴォルフ! | Lohenwolf! | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-17END_WIDGET | |
| Damage Taken | ぐはぁ! | Guh! | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-18END_WIDGET | |
| Red HP | くはっ… いや、大した事は無い | Ngh... No, this is nothing. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-19END_WIDGET | |
| Knocked Out | うぉっ...… 今は分が悪いか | Guh... I'm at a disadvantage now, huh. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-20END_WIDGET | |
| Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: 不覚をとったか… Under turn-based damage debuffs: |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: A blunder on my part it seems... Under turn-based damage debuffs: |
||
| Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|||
| Healed | 恩に着る | I'm in your debt. | Same as his regular line | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-21END_WIDGET |
| Join Battle | この俺の道を阻むとは… 覚悟はできているんだろうな | To be getting in my way... I hope you've said your prayers. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-22END_WIDGET | |
| Victory | 相手を守るのは、エスコート役として当然だからな | It's only natural for an escort to protect his partner. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-23END_WIDGET | |
| Turn Start | 時間が惜しい… さっさと終わらせるぞ | Time is precious... Let's end this quickly! | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-24END_WIDGET | |
| MC Defeats Enemy | さらばだ | Farewell. | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-25END_WIDGET | |
| MC C.A. Ready | 団長!畳みかけるぞ! | Captain! Let's strike while the iron's hot! | Same as his regular line | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-26END_WIDGET |
| MC Red HP | 恐れるな、俺に続け! | Don't be afraid; just follow my lead! | Same as his regular line | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-27END_WIDGET |
| MC Knocked Out | よくやった、あとは下がってろ | You did well. Fall back for now. | Same as his regular line | START_WIDGET7e257834b58ad4cb-28END_WIDGET |
This article is issued from Wiki. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.
