Kaede Takagaki/Voice

 Game  Strategy  Lore  Voice    
This page is a Voice stub. Please help us expand it by contributing relevant data.
See Meta:Manual of Style/Character Pages/Voice for more info.

General

Menu Voice Lines
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Recruit ふふっ……ダジャレ魔王の高垣楓です。よろしくお願いしますね Hehe... I'm devil king of puns, Kaede Takagaki. I'm looking forward to travelling with you. "Devil king" is a stock character, acting as a leader of the evil troops. It could be a reference to her role as initial villian in the Cinderella Fantasy: To the Skies Once More event. START_WIDGET74ff07882942fb09-0END_WIDGET
Home Screen 私、結構強いんですよ。……あっ。いえ、お酒の話です♪ I'm pretty strong, you know. Ah, no, I'm talking about alcohol~ While not particularly resistant to intoxicating effects of alcohol, Kaede can drink rather impressive volumes. START_WIDGET74ff07882942fb09-1END_WIDGET
ルリアちゃんの寝癖、さきいかみたい…… Lyria's bed hair looks like saki-ika... "Saki-ika" (さきいか) is a shredded and dried squid, eaten as a snack. START_WIDGET74ff07882942fb09-2END_WIDGET
団長さんと行く「ダンヂョン」。ふふっ Going to a dungeon with Captain-san. Hehe. While "dandyon" (ダンヂョン) isn't a real word, it's pronounced the same way as "danjyon" (ダンジョン) which is Japanese spelling of English word "dungeon". The "dyo" (ヂョ) in said "dandyon" looks similar to "cho" (チョ) used in "danchou" (団長/ダンチョウ) meaning "captain". START_WIDGET74ff07882942fb09-3END_WIDGET
Add to Party 飲みに行きますか? Are you going for a drink? START_WIDGET74ff07882942fb09-4END_WIDGET
依頼がさ「いらい」……ふふっ The second coming of a request... Hehe. "Sairai" (再来/さいらい), meaning "second coming", is normally pronounced as "sai rai", but Kaede changes the emphasis, turning it into "sa irai" instead. "Irai" (依頼/いらい) means "request". START_WIDGET74ff07882942fb09-5END_WIDGET
はーい、呼びました? Right here! Did you call for me? START_WIDGET74ff07882942fb09-6END_WIDGET
Uncap いい風が吹いていますね START_WIDGET74ff07882942fb09-7END_WIDGET
Journal ふふっ……ダジャレ魔王の高垣楓です。よろしくお願いしますね Hehe... I'm devil king of puns, Kaede Takagaki. I'm looking forward to travelling with you. Same as Recruit. START_WIDGET74ff07882942fb09-8END_WIDGET
このカードがトランプだったら、みんなで遊べたんですけど……残念 If these cards were trumps, we could all play together... what a shame. START_WIDGET74ff07882942fb09-9END_WIDGET
温泉にずっと浸かっていても、のぼせない魔法ってないのかしら START_WIDGET74ff07882942fb09-10END_WIDGET
EM Lvl Up 酒しゅあわせ……! START_WIDGET74ff07882942fb09-11END_WIDGET
EM Perk Lvl Up レッスンの成果です! It's a result of my lessons! START_WIDGET74ff07882942fb09-12END_WIDGET
下手な洒落はやめな「しゃれ」……ふふっ、精進しますね Stop with all the bad puns... Hehe, such diligence. "Yamenasare" (辞めなされ) is polite speech of "yamenasai" (辞めなさい), meaning "to stop", except Kaede changed it into "yamenashare". "Share" (洒落/しゃれ) means "pun/joke". START_WIDGET74ff07882942fb09-13END_WIDGET
ご褒美に、飲みに行っても? As for reward, how about going for a drink? START_WIDGET74ff07882942fb09-14END_WIDGET
Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Normal Attack えい! Ei! START_WIDGET2c49550bf535fc44-0END_WIDGET
それ! There! START_WIDGET2c49550bf535fc44-1END_WIDGET
いきます! START_WIDGET2c49550bf535fc44-2END_WIDGET
Enemy Defeated 気まぐれな蝶のように
Skill 1 指揮者のように START_WIDGET2c49550bf535fc44-3END_WIDGET
Skill 2 落ち着いていきましょう Let's process calmly. START_WIDGET2c49550bf535fc44-4END_WIDGET
Skill 3 劇的な攻「げき…てき」な? Kinda like... a dramatic attack? Kaede separated "gekiteki" (劇的/げきてき), meaning "dramatic", into 2 parts. The 攻 together with げき formed "kōgeki" meaning "attack". "Teki na" (的な), in this case written as てきな, is a slag that shows uncertainty (within Granblue universe The Lowain Bros use it sometimes). START_WIDGET2c49550bf535fc44-5END_WIDGET
サポートを、「やろーと」思います I think I'll support you. "Yarō to" used by Kaede can be a misshaping of one of "to do" verb (やる)'s forms. "Sapōto" (サポート), which is taken from English and means "support", is partially similarly pronounced. START_WIDGET2c49550bf535fc44-6END_WIDGET
素敵な魔法をかけ「まほう」♪ Let's apply some wonderful magic~ "Kakemahō" is possibly altered "kakemashō" ("let's bet" in English), changed to include "mahō" (魔法/まほう) meaning "magic". Another verb was used in English TL to make the sentence more natural. START_WIDGET2c49550bf535fc44-7END_WIDGET
C.A. Ready あなたに届きますように…… May it reach you... START_WIDGET2c49550bf535fc44-8END_WIDGET
Charge Attack 舞い踊る風の中……。ディヴァイン・ブリーズ! START_WIDGET2c49550bf535fc44-9END_WIDGET
Skip Charge Attack ディヴァイン・ブリーズ! Divine Breeze! START_WIDGET2c49550bf535fc44-10END_WIDGET
Damage Taken あいたた…… Ouch... START_WIDGET2c49550bf535fc44-11END_WIDGET
Red HP まだまだ、大丈夫です I'm still fine. START_WIDGET2c49550bf535fc44-12END_WIDGET
Knocked Out ゆうべ、飲みすぎたかしら…… Maybe I drank too much last night... START_WIDGET2c49550bf535fc44-13END_WIDGET
Debuffed Under confuse/sleep/sealing debuffs:
そんな……
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
うっ……
Under turn-based damage debuffs:
Healed ふっかーつ♪ START_WIDGET2c49550bf535fc44-14END_WIDGET
Join Battle 戦いにき「たかい」? ふふっ Did you come here to fight me? Hehe. "Kitaka" (来たか), which can be translated to "did you come?", was changed into "kitakai", with "takai" being part of word for "battle/fight", "tatakai" (戦い/たたかい). START_WIDGET2c49550bf535fc44-15END_WIDGET
Victory さあ、打ち上げに行きましょう?……気が早いですか?
Turn Start お手柔らかにお願いします I ask for a favorable treatment. START_WIDGET2c49550bf535fc44-16END_WIDGET
MC Defeats Enemy 流石です♪
MC C.A. Ready 団長さんオンステージ、ですね START_WIDGET2c49550bf535fc44-17END_WIDGET
MC Red HP 落ち着いて、立て直しましょう Let's calm down and turn the tables. START_WIDGET2c49550bf535fc44-18END_WIDGET
MC Knocked Out ゆっくり休んでください…… Please have a good rest... START_WIDGET2c49550bf535fc44-19END_WIDGET

Chain Burst

Chain Burst Voice Lines
Applicable Characters Uzuki ShimamuraRin ShibuyaMio HondaMika JougasakiMizuki KawashimaMiku MaekawaAnzu FutabaKoume ShirasakaKanako MimuraRika JougasakiAiri TotokiSachiko KoshimizuMiria AkagiAnastasiaRanko KanzakiMinami NittaShiki IchinoseNew GenerationsKaede Takagaki
Chain StartThis line only plays when the game language is set to Japanese. Japanese English Notes Play
START_WIDGETee95b883e065907a-0END_WIDGET
Element Chain Japanese English Notes Play
Fire 2 レッドデトネーション! Red Detonation! START_WIDGETee95b883e065907a-1END_WIDGET
3 紅蓮のコラプション! Crimson Corruption! START_WIDGETee95b883e065907a-2END_WIDGET
4 プロミネンスフレア! Prominence Flare! START_WIDGETee95b883e065907a-3END_WIDGET
Water 2 ブルーデトネーション! Blue Detonation! START_WIDGETee95b883e065907a-4END_WIDGET
3 霧氷のイルミネート! Ice Illumination! START_WIDGETee95b883e065907a-5END_WIDGET
4 アブソリュート・ゼロ! Absolute Zero! START_WIDGETee95b883e065907a-6END_WIDGET
Earth 2 アースデトネーション! Earth Detonation! START_WIDGETee95b883e065907a-7END_WIDGET
3 地絶のパルヴァライズ! Quaking Pulverization! START_WIDGETee95b883e065907a-8END_WIDGET
4 ディアストロフィズム! Diastrofism! START_WIDGETee95b883e065907a-9END_WIDGET
Wind 2 エアロデトネーション! Air Detonation! START_WIDGETee95b883e065907a-10END_WIDGET
3 乱壊のテンペスト! Tempest! START_WIDGETee95b883e065907a-11END_WIDGET
4 バーストゲイル! Galeburst! START_WIDGETee95b883e065907a-12END_WIDGET
Light 2 アークデトネーション! Light Detonation! START_WIDGETee95b883e065907a-13END_WIDGET
3 雷電のエラディケート! Lightnic Eradication! START_WIDGETee95b883e065907a-14END_WIDGET
4 アセンション! Ascension! START_WIDGETee95b883e065907a-15END_WIDGET
Dark 2 カオスデトネーション! Chaos Detonation! START_WIDGETee95b883e065907a-16END_WIDGET
3 奈落のフォールダウン! Oblivion Fall! START_WIDGETee95b883e065907a-17END_WIDGET
4 ケイオスタイド! Tide of Chaos! START_WIDGETee95b883e065907a-18END_WIDGET

Character Banter

Mizuki Kawashima

Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Skill 1 START_WIDGETc7fabbfbf47855c9-0END_WIDGET
Skill 2 START_WIDGETc7fabbfbf47855c9-1END_WIDGET
C.A. Ready START_WIDGETc7fabbfbf47855c9-2END_WIDGET
Red HP START_WIDGETc7fabbfbf47855c9-3END_WIDGET
Knocked Out START_WIDGETc7fabbfbf47855c9-4END_WIDGET
Join Battle START_WIDGETc7fabbfbf47855c9-5END_WIDGET
Victory START_WIDGETc7fabbfbf47855c9-6END_WIDGET

Minami Nitta

Battle Voice Lines
Action JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Skill 1 START_WIDGET3b8479c63767244e-0END_WIDGET
Skill 2 START_WIDGET3b8479c63767244e-1END_WIDGET
C.A. Ready START_WIDGET3b8479c63767244e-2END_WIDGET
Red HP START_WIDGET3b8479c63767244e-3END_WIDGET
Knocked Out START_WIDGET3b8479c63767244e-4END_WIDGET
Join Battle START_WIDGET3b8479c63767244e-5END_WIDGET
Victory START_WIDGET3b8479c63767244e-6END_WIDGET

Holidays

This character does not have any holiday lines.

Outfits

This character does not have any outfits.

This article is issued from Wiki. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.