Ferry (Grand)/Voice
| Game | Strategy | Lore | Voice | Versus |
![]() |
This page is a Voice stub. Please help us expand it by contributing relevant data. See Meta:Manual of Style/Character Pages/Voice for more info. |
General
| Menu Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play | |
| Recruit | 心の中に残っていた霧が、ようやく晴れた気がするんだ。悲しみは祈りに変えて、私はこの力を使おう。頼りにしてくれ、団長。 | It feels like the fog in my heart has finally cleared. My sorrows have changed to prayers, and I will use my strength. You can count on me, Captain. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-0END_WIDGET | |
| Home Screen | ふとした時に、妹の気配を感じるんだ。今はまだ会えないけれど、いつでも見守ってくれているみたいで…… 恋しくはなるけれど、悲しくはないよ。 | I unexpectedly sensed my little sister's presence. I haven't yet encountered her, but it feels like she's watching over me... I miss her dearly, but I'm not sad. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-1END_WIDGET | |
| 私が見聞きしたものを、家族のみんなにも伝えられたらなぁ。 私がそうだったみたいに、きっと、みんなも今の世界に驚くと思うんだ。 | If only I could tell everyone in my family about everything I've seen and heard... Well, I definitely feel that way, but really, I'd be shocked if they were still here in this world. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-2END_WIDGET | ||
| 為すべきことを果たして、私に「いつか」が訪れたときは……うん、やっぱりあの島でその時を迎えたい。 共に還ることはもう叶わないけれど、あの島はずっと、私と家族にとって大切な場所だから。 | I'll do what I was meant to do, and then when the time comes... Yes, of course I want to welcome that "someday" on the island. It isn't time to reunite yet, but it's a very important place for me and my family. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-3END_WIDGET | ||
| Add to Party | さぁ、行こう!みんなを守るために。 | Now, let's go! So that everyone can be safe. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-4END_WIDGET | |
| 私は一人じゃない、みんながいるからな。 | I am not alone. All of you are with me. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-5END_WIDGET | ||
| 大丈夫、もう覚悟はできている。 | It's fine. I'm ready to go. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-6END_WIDGET | ||
| Uncap | START_WIDGET8618357b6b0f773b-7END_WIDGET | |||
| Journal | 心の中に残っていた霧が、ようやく晴れた気がするんだ。悲しみは祈りに変えて、私はこの力を使おう。頼りにしてくれ、団長。 | It feels like the fog in my heart has finally cleared. My sorrows have changed to prayers, and I will use my strength. You can count on me, Captain. | Same as her recruit line. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-8END_WIDGET |
| 私には、きっとこの世界で成し遂げなければならないことがあるんだ。 だから私は、みんなと共に戦い続ける。いつか還る処へ、胸を張って逝けるように。 | There are things that I absolutely must accomplish in this world, so I'll keep on fighting alongside all of you, and when I someday must go back, I can go with my head held high. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-9END_WIDGET | ||
| 幽霊でも、不自然な存在でも、その気持ちがあるなら誰かを弔うことはおかしいことじゃない、 ……と、今は素直に思えるんだ。 | There's nothing weird about a ghost or otherworldly being mourning someone, if we feel like it... Well, it seems that I'm being very open right now. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-10END_WIDGET | ||
| EM Lvl Up | 妹に、家族に誇れる私に近づいてるかな…… | I wonder if my sister and family are with me now, so that I can show off to them... | START_WIDGET8618357b6b0f773b-11END_WIDGET | |
| EM Perk Lvl Up | 期待に応えるよ。 | I've met my goals. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-12END_WIDGET | |
| 進もう!前へ! | Let's keep going! Always forward! | START_WIDGET8618357b6b0f773b-13END_WIDGET | ||
| うん、上々だな。 | Yeah. Excellent. | START_WIDGET8618357b6b0f773b-14END_WIDGET | ||
| Battle Voice Lines | ||||
|---|---|---|---|---|
| Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| Normal Attack | 喰らえ! | Take this! | START_WIDGETdede45a98609ab66-0END_WIDGET | |
| 行け! | Go! | START_WIDGETdede45a98609ab66-1END_WIDGET | ||
| せい! | Sei! | START_WIDGETdede45a98609ab66-2END_WIDGET | ||
| Enemy Defeated | これで……さよならだ。 | And now... farewell. | START_WIDGETdede45a98609ab66-3END_WIDGET | |
| Skill 1 | そら、これはどうだ! | Look! How's this? | START_WIDGETdede45a98609ab66-4END_WIDGET | |
| Skill 2 | 落ち着いて行こう。 | Calm down and do it. | START_WIDGETdede45a98609ab66-5END_WIDGET | |
| Skill 3 | みんな、目にもの見せてやろう! | I'll show you just what I'm capable of! | START_WIDGETdede45a98609ab66-6END_WIDGET | |
| C.A. Ready | 私が導こう。在るべき場所へ。 | Let me guide you. I'll show you the way to the place you belong. | START_WIDGETdede45a98609ab66-7END_WIDGET | |
| Charge Attack | さぁ、お前たち!在るべき場所へ送ってやれ!エーテライト、レクイエスタ! | Hey, you! I'll send you off to where you belong! Aetheryte Requiescat! | START_WIDGETdede45a98609ab66-8END_WIDGET | |
| Skip Charge Attack | エーテライト、レクイエスタ! | Aetheryte Requiescat! | START_WIDGETdede45a98609ab66-9END_WIDGET | |
| Damage Taken | うあぁぁっ! | Wah! | START_WIDGETdede45a98609ab66-10END_WIDGET | |
| Red HP | みんな、大丈夫か……? | Is everyone okay? | START_WIDGETdede45a98609ab66-11END_WIDGET | |
| Knocked Out | これじゃ……家族に合わせる顔が無いな…… | Now... I can't go to my family with pride... | START_WIDGETdede45a98609ab66-12END_WIDGET | |
| Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: |
START_WIDGETdede45a98609ab66-13END_WIDGET | |
| Under turn-based damage debuffs: |
Under turn-based damage debuffs: |
|||
| Healed | ありがとう、助かったよ。 | Thanks, you saved me. | START_WIDGETdede45a98609ab66-14END_WIDGET | |
| Join Battle | START_WIDGETdede45a98609ab66-15END_WIDGET | |||
| Victory | 私にできることをする。だから見守っていてくれ。 | I'll do what I am able to do, so please watch over me. | START_WIDGETdede45a98609ab66-16END_WIDGET | |
| Turn Start | 迷わず逝けるように、導こう。 | I'll show you the way, so you can go on without losing your way. | START_WIDGETdede45a98609ab66-17END_WIDGET | |
| MC Defeats Enemy | ふふっ、私も負けていられないな。 | Hehe, I won't give up either. | START_WIDGETdede45a98609ab66-18END_WIDGET | |
| MC C.A. Ready | 行こう、団長。私たちも後に続く。 | Go, Captain. We'll be right behind you. | START_WIDGETdede45a98609ab66-19END_WIDGET | |
| MC Red HP | 援護する!無理はしないでくれ。 | We'll cover you! Don't be stupid! | START_WIDGETdede45a98609ab66-20END_WIDGET | |
| MC Knocked Out | 後は任せろ!団長の分も私が! | Leave the rest to us, Captain! We'll handle your share of things too! | START_WIDGETdede45a98609ab66-21END_WIDGET | |
Character Banter
Holidays
Happy Birthday
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| 誕生日、おめでとう | START_WIDGET176084232c37d061-0END_WIDGET | ||
| ハッピーバースデー | Happy birthday! | START_WIDGET176084232c37d061-1END_WIDGET | |
Happy New Year
| Home Page Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| Japanese | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| 明けましておめでとう | START_WIDGET9ed98660109a06a5-0END_WIDGET | ||
| START_WIDGET9ed98660109a06a5-1END_WIDGET | |||
| この新しい一年もよろしく頼むよ、団長 | START_WIDGET9ed98660109a06a5-2END_WIDGET | ||
Valentine's Day
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピーバレンタイン | Happy Valentine's Day. | START_WIDGETb4bd8921889ad952-0END_WIDGET | |
| 団長、きょうはバレンタインだたな。これ、私もチョコレートを作てみたんた | START_WIDGETb4bd8921889ad952-1END_WIDGET | ||
White Day
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピホワイトデー | Happy White Day. | START_WIDGETe800ed8c43e839c2-0END_WIDGET | |
| START_WIDGETe800ed8c43e839c2-1END_WIDGET | |||
| START_WIDGETe800ed8c43e839c2-2END_WIDGET | |||
Trick or Treat
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| ハッピーハロウィン | Happy Halloween. | START_WIDGET69330ce394ec047f-0END_WIDGET | |
| トリック・オア・トリート | Trick or Treat! | START_WIDGET69330ce394ec047f-1END_WIDGET | |
Happy Holidays
| Home Screen Voice Lines | |||
|---|---|---|---|
| JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
| メリークリスマス | Merry Christmas! | START_WIDGET68a60f9444e2d569-0END_WIDGET | |
| START_WIDGET68a60f9444e2d569-1END_WIDGET | |||
Outfits
This article is issued from Wiki. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.
