Most of the times I read
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
but a couple of times I've also read
Es freut mich, Sie kennen zu lernen.
Is the latter form correct as well?
Most of the times I read
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
but a couple of times I've also read
Es freut mich, Sie kennen zu lernen.
Is the latter form correct as well?
As you can look up at canoo.net, compounds of verbs are separated. But:
Verbindungen mit bleiben, lassen an zweiter Stelle können auch zusammengeschrieben werden, wenn sie eine übertragenen[sic] (figürliche) Bedeutung haben. Dies gilt auch für kennen lernen.
Until 1996 the only valid spelling was the compound version. In the reform it was decided that the word had to be separated, but since the latest reform in 2006 both versions are accepted. Thus, you 'should' write kennen lernen but you can go with kennenlernen as well.
Interestingly enough, that – as shown in this ngram – until around 1910 the word was solely written separated. Only since then the word was written together. And only because of the reform in 1996 the separated version gained 'popularity' again.
Anyway. When adding the infinitive-zu, you consequently write kennenzulernen or kennen zu lernen. The choice is up to you.
As always, in a continuous text you should be consistent and keep to one variant.
You can take a look at the full set of rules and regulations. The respective paragraph is §34.4 E7.
German translation:
Wie auf canoo.net nach zu lesen nachzulesen ist, werden Verbindungen zweier Verben getrennt geschrieben. Aber:
Verbindungen mit bleiben, lassen an zweiter Stelle können auch zusammengeschrieben werden, wenn sie eine übertragenen[sic] (figürliche) Bedeutung haben. Dies gilt auch für kennen lernen.
Bis zur Reform von 1996 war die zusammengeschriebene Variante die einzig gültige Schreibweise. Danach musste es getrennt geschrieben werden. Und seit 2006 ist wieder beides erlaubt. Demnach 'soll' man heutzutage also kennen lernen schreiben, darf aber auch die 'alte' Variante verwenden.
Interessant diesbegüglich ist, das – wie dieses ngram zeigt – bis etwa ins Jahre 1910 das Wort bereits getrennt geschrieben wurde und erst seit dieser Zeit die zusammengeschriebene Variante vorzufinden ist. Erst durch die Rechtschreibreform 1996 hat die getrennte Schreibweise wieder an 'Popularität' dazugewonnen.
Anyway. Das bedeutet nun, wenn man das Infinitiv-zu hinzufügt, schreibt man entweder kennenzulernen oder kennen zu lernen. Die Wahl liegt also ganz bei dir.
Wie immer gilt aber, in einem fortlaufenden Text sollte man sich auf eine Variante festlegen.
Nachzulesen ist das ganze auch noch mal im Regelwerk unter Paragraph §34.4 E7.
Your example illustrates some important things about spelling rules: While they're necessary and important, they go over the top by trying to regulate even minute details, that should be matters of taste, and they are completely ahistorical (where language, incidentally, is a historical phenomenon).
If you go through the centuries, you'll find examples for both versions, and probably for a couple others. They all accurately reflect spoken language. Pronunciation does not change a bit based on whether there's an additional space or not.
It seems this is one point where I tend to agree with the horribly botched und unnecessary reform that was perpetrated a couple years ago. Frankly, an additional space or none, it shouldn't matter.
That said, »kennenlernen« as one word looks better to me, because that's what I'm used to seeing.
I have read the answers and was astonished. I thought it would be plain wrong to take "kennenlernen" for something or "kennen lernen" for a person.
Taken from: https://www.studysmarter.de/schule/deutsch/rechtschreibregeln/kennenzulernen/:
Die Getrenntschreibung "kennen zu lernen" wird oft verwendet, wenn man den Fokus auf das "Lernen" legen möchte. Hier liegt der Schwerpunkt auf dem Lernprozess.
Auf der anderen Seite betont die Zusammenschreibung "kennenzulernen" eher das Ziel des Kennenlernens. Hier liegt der Schwerpunkt auf dem Ergebnis des Prozesses, nämlich dem Kennenlernen der anderen Person.
Das zeigen Dir auch die folgenden Beispiele:
Es freut mich sehr, Dich endlich persönlich kennenzulernen. (Fokus auf Kennenlernen)
Während des Austauschprogramms hatte Frida die Möglichkeit, eine andere Kultur kennen zu lernen. (Fokus auf Lernen)
Put in English:
The separate spelling "to get to know" is often used when you want to focus on "learning". Here, the emphasis is on the learning process.
On the other hand, the compound spelling "kennenzulernen" tends to emphasise the goal of getting to know something. Here, the focus is on the result of the process, namely getting to know the other person.
The following examples also show you that:
I am very pleased to finally meet you in person. (Focus on getting to know each other)
During the exchange programme, Frida had the opportunity to get to know a different culture. (Focus on learning)
On the whole, it seems to be a loss of information if you take "kennenlernen" and "kennen lernen" for the same thing. At least if you get to know a person, you take "kennenlernen", and you stress the first syllable. For "kennen gelernt", you may also (slightly) stress the second word, at least more than with the "kennengelernt". Which shows that this rule is not only something about writing, but also about speaking.