Davon betroffen wären Millionen von Menschen, besonders in Asien.
Could someone explain the word orderi n the above sentence? Why is wären the third? Shouldn't it be second place?
Davon betroffen wären Millionen von Menschen, besonders in Asien.
Could someone explain the word orderi n the above sentence? Why is wären the third? Shouldn't it be second place?
"wären" is the second element, because it is a declarative clause, that can usually be trusted. Therefore, try viewing "davon betroffen" as one unit in first position. It works: "betroffen" is a participle / adjective, "davon" is its complement. It's a unit.
Verb-final variant: "weil Millionen Menschen davon betroffen wären", and then:
1[davon betroffen] 2[wären] | Millionen Menschen [--1] [--2]
You understand the V2 rule wrong. It does not say that the finite verb is the second word in the main clause.
What it says it that the finite verb is the second item in the main clause. So everything that is in front must be the first item. Regardless how many words. (Actually, this is not entirely true because there are connectors as e.g. und, oder, aber, doch, denn that are not part of the first item. They are known as zero position items.)
Let's look at your example. I have marked the V2 verb:
Davon betroffen wären Millionen von Menschen, …
It has davon betroffen as its first item. This is the topic. Let's reorder the sentence and introduce the expletive es to make it topicless. And let's mark the whole verb phrase.
Es wären Millionen von Menschen davon betroffen, …
This is the verb phrase betroffen sein von etwas — to be affected by something. Its prepositional object von etwas had been replaced by the da-adverb davon – by that.
Do you get it now?
The remaining question is why davon betroffen had been put in front. That is because it's the topic, the thing we need to talk about. (At least the author thinks that.)
In “germanized English”, all this would read:
“Affected by that, Millions of people would be.”
Of course English speakers don't talk nor write like that. But we do in German. It's an everyday thing.