There are really two questions here. This first one is about the verb gefallen, which is similar to the English like, but there is a subject/object switch between the German and English verbs which is confusing if you're not used to it. The question linked in the comments covers this issue.
The other question is about the verb stattfinden, which is a separable verb so you would usually encounter it in the form findet ... statt. But in the sentence given it occurs in a relative clause, a type of dependent clause, and dependent clauses follow the VL (verb last) sentence plan rather than V2 plan seen in independent and main clauses. When both parts of a separable verb move to the end of a clause, the parts combine, so that the prefix (statt) that is normally separated becomes a prefix once again and you get stattfindet. The parts of a separable verb recombine in a dependent clause, as it does here, and in the infinitive. The verb stattfinden is rather unusual for a separable verb because statt isn't normally used as a verb prefix. But some prefixes just aren't used very often; you just have to keep in mind that it's possible that you're dealing with a separable verb when you see bits of a sentence in odd seeming places. (Odd seeming to an English speaker, that is.)