The sentence is simply "No siehst Du".
Anyone able to explain the meaning of "no"?
It may be Niederdeutsch / Austrian.
I cannot find it in any of the dictionaries I use.
The sentence is simply "No siehst Du".
Anyone able to explain the meaning of "no"?
It may be Niederdeutsch / Austrian.
I cannot find it in any of the dictionaries I use.
I support Hennings answer translating this to "Na, siehst Du" in standard language. For a native speaker, it has a similar meaning like "I told you so". BTW note that Niederdeutsch is geographically related to the north of Germany, in contrast to southern Germany / Austria.
"No" ist hier einfach eine dialektale Aussprache von "na" und ist in verschiedenen Regionen Österreichs die gängige Aussprache. Das ist ein umgangssprachlicher Ausdruck. Sehr nett erklärt wird "na" mit Beispielen auf https://www.dwds.de/wb/na.
Im Normalfall würde man dieses Dialektwort nicht so in dieser Aussprache niederschreiben, beziehungsweise würde man dann "siehst du" auch so schreiben, wie es im Dialekt ausgesprochen wird.
I just realised, I should answer in English... "no" is simply the dialect form of "na" which is a common and a widely spread spelling in different parts of Austria. It is colloquial German and means something like "well, you see?" A sort of emotional exclamation in connection with different words as companion. Some of these translations can be seen also at https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/na where you find different phrases with "na". In general one would not write words in the way the are pronounced, or at least not in combination with a word that is not dialectal ("siehst du" is Standard German, not dialect).
The dialect No could also mean Noch. ("Noch siehst Du" would mean someting like "You can still see").
If the No is supposed to be Na in standard german, I would expect a comma after it. But without further context it is impossible to say for sure.
Remember a television series called "Mcloud" about a Taos Sheriff roaming around New York on a horse? Whenever he'd solved a case, he used a term "There ya go." which drove his boss crazy. It means roughly the same as “No siehst Du.”
You can drive linguistic experts up the wall with this kind of expression, because it doesn't really mean anything. Its a self confirmation. It rubs things in.