Im Englischen gibt es den Ausdruck "to have dibs on sth.", auch einfach als Ausruf "Dibs!" gebraucht, der bedeutet, dass man ein Vorrecht auf eine bestimmte Sache beansprucht. "Dibs" ist ein Wort der Umgangssprache und wird oft (aber nicht ausschließlich) von Kindern und Jugendlichen benutzt.
Eine Besonderheit ist, dass mit dem Ausruf "Dibs!" tatsächlich ein "moralischer Anspruch" des Ausrufers auf die Sache entsteht, der dann von den "unterlegenen" Parteien oft ohne weiteres akzeptiert wird.
Ich suche ein Gegenstück im Deutschen, das möglichst ebenso sparsam und universell einsetzbar ist.
Beispiele:
Person 1: "There's one piece of cake left."
Person 2: "Dibs!"
Person 3: "Damn!"
Informell gibt es die Formulierung auch im Geschäftsleben:
CTO: "When new laptops are purchased, the design department has dibs on them."
Dieser Clip aus der TV-Serie "How I Met Your Mother" ist ebenfalls eine gute Dokumentation der Nutzung von "dibs".
Wikipedia listet als vergleichbaren Begriff im Deutschen "Erster!" auf, mir fiele sonst noch "Meins!" ein - beide sind in meinen Augen aber kein vollwertiger Ersatz, weil sie
- zu sehr die Konnotation streitender Kinder mit sich tragen
- nicht gleichermaßen universell einsetzbar sind: "Meins!" funktioniert bei Sachen, die man sich nehmen kann, "Erster!" hauptsächlich bei Reihenfolgen
- nicht die konfliktlösenden Eigenschaften von "dibs" mitbringen: Der Ausruf "Dibs!" markiert eher das Ende eines Streits (oder verhindert dessen Beginn), "Meins!" und "Erster!" dagegen laden viel eher zum Widerspruch ein.