8

Existe-t-il un proverbe français équivalent à l'expression idiomatique anglaise « What's good for the goose is good for the gander » ?

Je suis à la recherche d'un proverbe et non d'une traduction littérale (comme, par exemple, Ce qui est bon pour l'oie est bon pour le jars).

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
joce
  • 315
  • 1
  • 3
  • 8

4 Answers4

11

Je ne crois pas qu'il y ait un « proverbe » à proprement parler qui ait cette connotation. Toutefois, une expression assez commune existe qui exprime ce sens : ce qui vaut pour l'un vaut aussi pour l'autre.

Dans un registre plus métaphorique, une traduction qui a été utilisée au parlement canadien et que j'aime bien est Ce qui est bon pour pitou est bon pour minou, mais je ne crois pas que les Européens emploient « pitou » comme terme affectueux pour un chien.

Kareen
  • 12,247
  • 4
  • 48
  • 82
Circeus
  • 17,352
  • 33
  • 55
2

Il y a quelque chose pour exprimer l'injustice lorsque le gander et la goose ont des comportements différents:

Deux poids, deux mesures

Et lorsqu'on veut réparer l'injustice, on peut invoquer le talion:

Œil pour œil, dent pour dent

mouviciel
  • 7,772
  • 22
  • 18
1

Nous sommes tous logés à la même enseigne.

1

Un prêté pour un rendu

s'emploierait dans un sens similaire de « tu me l'as fait, je te l'ai fait aussi ».

Sinon il y a toujours la règle biblique,

Ne fais pas aux autres ce que tu ne veux pas qu'on te fasse.

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
lmsteffan
  • 201
  • 1
  • 4