0

On a déjà traité du nom et du verbe « spoiler » pour divulgâcheur/divulgâcher. Usito affirme que l'emploi de l'anglicisme est critiqué au Québec mais « généralement pas en France », à tout le moins pour le nom, qu'il se rapporte au fait de dire la suite ou à l'élément du véhicule. Mais en lisant le billet de l'Académie française de 2014 concernant le verbe je note le propos suivant :

Cet anglicisme peut être aisément évité tout comme le substantif qui en découle, spoiling (Pas de spoiling !).

Je suis familier avec l'emprunt pour le verbe (ne spoile pas !) ou pour le nom (pas de spoiler !) mais je ne reconnais pas le substantif/participe présent en -ing « spoiling ».

  • Ce emploi est-il uniquement en usage à l'extérieur du Québec ?
  • Dit-on plus souvent « pas de spoiler » ou « pas de spoiling », quelle est la fréquence relative ?
ninja米étoilé
  • 8,310
  • 1
  • 14
  • 36
  • On entend aussi (plus ?) souvent « pas de spoil ! » – guillaume31 Mar 17 '23 at 09:06
  • 2
    Oui, j'ai déjà entendu « pas de spoil » mais je ne me souviens pas avoir entendu « pas de spoiling » et encore moins « pas de spoilage ». – jlliagre Mar 17 '23 at 14:55
  • Je n'accepterais pas davantage « spoil » vu le conflit avec « spoils of war » mais ça c'est peut-être dû à une norme différente de l'emprunt ou peut-être que des gens plus jeunes que moi utilisent ça et que je suis off. En France j'ai l'impression que quand on emprunte, on intègre davantage ou on joue plus librement avec l'emprunt alors qu'ici ça ressemble plus à un code switch et la prononciation reste proche de celle de l'anglais etc. N'hésitez pas à répondre ! – ninja米étoilé Mar 17 '23 at 18:54
  • 1
    @CrissyFroth-Seapickle absolument, et ce jeu avec l'emprunt est possible parce que l'emploi de l'anglais donne une précision sémantique sans équivoque et permet une grande liberté tant qu'on reconnait a peu près le mot d'origine. Quant à accepter ou ne pas accepter "spoil", c'est une question différente de celle de la fréquence ;) – guillaume31 Mar 21 '23 at 08:24
  • Si par ''élément du véhicule' vous faites référence au becquet d'une voiture, je ne pense pas que l'utilisation de spoiler soit passée en language courant, en France en tout cas. A part peut etre parmi les férus d'automobiles. – Rémy Joandel Mar 24 '23 at 21:55

0 Answers0