0

Je lisais un texte d'histoire en français et j'ai été surpris de voir comment Κλεοπάτρα (Kleopátra) était écrit: Cléopâtre.

J'ai deux questions:

  • pourquoi un accent sur le a (il y en a un en grec, mais le français les empruntent rarement je crois, et il n'y en a pas en latin),
  • pourquoi une terminaison en -e plutôt qu'en -a comme dans toutes les autres langues (allemand, anglais, russe, etc) alors que des prénoms en -a sont assez communs en français.

Merci

Timothé
  • 9
  • 1
  • 3
    Agathe, Anne, Cassandre, Diane, Eugénie, Hélène, Marie, Marine, Marthe, Sélène, Sophie... – jlliagre Jan 07 '22 at 17:50
  • Aphrodite, Olympe, Apolline, Josiane, Louise, Éléonore, Marianne, Romane, Garance, Coline, Gabrielle, Morgane, Mathilde, Bérénice, Thérèse, Adeline, Albertine, Alice, Armelle, Anémone, Béatrice, Bérénice, Iphigénie, Honorine, Sandrine... – None Jan 07 '22 at 18:21
  • 1
    Les accents en français ne sont pas d'« origine ». C'est une « invention » des imprimeurs de la Renaissance pour préciser la prononciation. L'accent circonflexe a probablement été mis pour indiquer qu'il fallait dire /ɑ/ et pas /a/. Ce n'est pas vraiment une question d'étymologie. – None Jan 07 '22 at 18:22
  • @None Je vois, mais en français moderne on prononce /a/ non? J'ai regardé quelques vidéos – Timothé Jan 07 '22 at 18:59
  • 2
    On « devrait » prononcer /ɑ/ mais de nos jours en France peu de gens quand ils parlent font la différence entre les /pat/ de leur chien et les /pɑt/ qui sont dans leur assiette, c'est surtout au Québec que la distinction est vivace. – None Jan 07 '22 at 19:28
  • @None merci pour les précisions – Timothé Jan 07 '22 at 20:24
  • Je ne développe pas plus parce que je ne sais pas comment se prononçait le nom en grec et si l'ajout du circonflexe reflétait une prononciation établie au 16e siècle (donc qui venait de la prononciation du grec à cette époque) ou si c'est une décision arbitraire d'un imprimeur qui a décidé que ça devait se prononcer ainsi. – None Jan 08 '22 at 11:39

0 Answers0