0

"hell of or one hell of" is used to emphasize that something is very good, very bad, or very big.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/a-one-hell-of

Speeking about the drumming in one song I said:

This is one hell of drumming! One of the finest drum performances in music history. This song alone cemented M. Gilles' spot as a legendary drummer.

How can we convey this sense in French?

Related questions:

"Ridiculously" (expressing absurdly or unbelievably good, bad, crazy, etc.) and "ridiculement"

Usage de "eargasm (ear+orgasm)" en français (parlant de la sensation euphorique qu'on obtient en entendant de la musique)

Dimitris
  • 28,298
  • 14
  • 53
  • 161
  • I'm not sure "one hell of" can modify an uncountable noun such as drumming. You'd probably have to say something along the line of "This is one hell of a drumming performance" or "one hell of a drum performance". – grandtout Apr 15 '20 at 21:32

1 Answers1

2

Ça c'est de la batterie ! Ça c'est jouer de la batterie ! (en prononçant avec une forte accentuation sur "ça").

Ou un peu vulgaire mais très courant en langage parlé:

C'est une putain de batterie !

Greg
  • 17,226
  • 1
  • 30
  • 60
  • 1
    I would also add "C'est une sacrée batterie !" (not the best with this example though), which still sounds colloquial but obviously less vulgar than "putain". – Reyedy Apr 15 '20 at 18:31