3

I know the en vs y question is frequently asked but I still don't get it at all...

I thought en would always be used to prevent repeating an "object" which represents a location.

Par exemple:

Donnez-moi une suite au Ritz — je n'en veux pas.

And I thought y was always used for locations.

Par exemple:

J'étais à Paris hier et je veux y aller demain encore une fois.

But now I've heard Indila singing in her song:

Laissez-moi arriver, laissez-moi y croire....

And I cannot really figure out why is y used here instead of en.

Can anybody explain this to me?

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
messerbill
  • 145
  • 6
  • 2
    For a native French speaker (like me), laissez-moi y croire is the only correct form I can think of. I’m unable to really explain why since it’s so natural. On the other hand, the misusage of ‘y’ is real in some regions, specially in Lyon where it’s overused. – Xvolks Jun 30 '19 at 12:51
  • 1
    Does https://french.stackexchange.com/questions/16893/when-to-use-the-pronoun-en answer your question? – Gilles 'SO nous est hostile' Jun 30 '19 at 13:41

1 Answers1

13

The pronoun y replaces a complement representing something inanimate introduced by à, or any kind of locative complement.

Like your example shows (je crois à ça : j'y crois), it is not limited to locations.

Je réponds à la question : j'y réponds

jlliagre
  • 148,505
  • 9
  • 106
  • 237
  • 3
    To build this out a little more, we might say: en replaces any complement introduced with de, of any kind whatsoever. y replaces (a) some inanimate complements introduced by à and (b) location complements introduced by à, en, dans (if you can think of any others, all the better) – Luke Sawczak Jun 30 '19 at 13:28
  • thanks for your answer! But "une suite au ritz" - c'est aussi un à mais ici elle a dit je n'en veux pas – messerbill Jun 30 '19 at 14:43
  • 3
    Je ne veux pas d* 'une suite au Ritz !* – jlliagre Jun 30 '19 at 14:46
  • 4
    @LukeSawczak Any locative complement can be pronominalised by y, the preposition used doesn't matter much so long as it's not de. Je me suis assis sur le banc : je m'y suis assis, j'ai réservé une chambre hors de la ville : j'y ai réservé une chambre. Of course, other options are preferred to this locative y in spoken French, but in the formal language, it can and does refer to every kind of locative complement – Eau qui dort Jun 30 '19 at 19:32
  • @Eauquidort Good to know. That's what I started to write, and then checked myself: "Can I really generalize over all prepositions? Better just give a few I'm sure of..." :p – Luke Sawczak Jun 30 '19 at 19:45
  • really? on dit je ne veux pas d'une suite et pas je ne veux pas une suite?? D'accord je vois...this leads me to my real question :D thanks a lot – messerbill Jun 30 '19 at 21:21
  • Note that the dialog Donnez-moi une suite au Ritz — je n'en veux pas. doesn't make sense. That might be Donnez-moi une suite au Ritz — Ils n'en ont pas de disponible. (en = une suite) or Donnez-moi une suite au Ritz — Il n'y en a pas de disponible (y = au Ritz, en = une suite). – jlliagre Jun 30 '19 at 23:44
  • 2
    @jlliagre > It's not a dialog, that's the first sentence of the song "Je veux", by Zaz – Laurent S. Jul 01 '19 at 10:19
  • @LaurentS. Doh, indeed. That's a rhetorical statement then, not a real question. This non-dialog makes sense then. Thanks! – jlliagre Jul 01 '19 at 10:34