3

Regardez les phrases suivantes en anglais:

Habitude: We go to the cinema on Fridays.

Une fois: We're going to the cinema on Friday.

Est-il vrai qu'en Français, les deux phrases ont la même traduction ?

C'est à dire :

Habitude ou une fois : Nous allons au cinéma le dimanche.

Si c'est le cas, on n'a aucun moyen de savoir si le locuteur veut dire qu'il va au cinéma cette semaine ou s'il y va tous les vendredis.

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
user1622
  • 143
  • 5

2 Answers2

8

Pour reprendre l'exemple que tu as cité,

Habitude : "Nous allons au cinéma le dimanche"

Une fois : "Nous allons au cinéma dimanche"

Comme tu peux le voir, la nuance s'exprime assez différement en français. La présence de l'article le signife que tu vas au cinéma "le dimanche" (habituel).

Greg
  • 17,226
  • 1
  • 30
  • 60
shaax
  • 448
  • 2
  • 11
4
  • On va au cinéma le vendredi : When we go to the movies, that's on Fridays.

  • On va au cinéma les vendredis : We go to the movies on Fridays.

  • On va au cinéma tous les vendredis / chaque vendredi : We go to the movies every Friday.

  • On va au cinéma ce vendredi : We go to the movies this Friday (next Friday).

  • On va au cinéma vendredi : Idem.

Note: in real life conversation or casual writing, we use on instead of nous as first person plural. See “On” vs “nous” in spoken French

jlliagre
  • 148,505
  • 9
  • 106
  • 237
  • Est-ce que vous êtes francophone de langue maternelle? – user1622 Jun 14 '19 at 10:06
  • Je demande parce que je crois que Duolingo pense que le pluriel „les vendredis“ est faux. – user1622 Jun 14 '19 at 10:14
  • 1
    Les jours de la semaines ne sont pas invariables en français. Le pluriel ne peut être considéré comme faux que quand il s'agit de plusieurs jours de la même semaine: On va au cinéma les lundi et vendredi* de la semaine prochaine*. C'est probablement le cas avec Duolingo. – jlliagre Jun 14 '19 at 11:40
  • Oui, ma langue maternelle est le français. – jlliagre Jun 15 '19 at 10:55