1

For two well-known examples of this in English, it’s common to say/hear

“Me and my friend” or “Him and I” (both incorrect)

instead of

“My friend and I” and “He and I” (both correct).

Similarly, I'm wondering if there are any (and if so, what they would be) prime, well-known examples of non-grammatical French structures that, while "technically wrong,” are so commonly (mis)used by French people that they are considered by many, if not most, to be "basically correct"?

Papa Poule
  • 6,796
  • 2
  • 13
  • 31
jacoballens
  • 2,724
  • 11
  • 26
  • On trouve l'interdit de l'Ac., ce qui n'est pas une opinion. http://www.academie-francaise.fr/au-jour-daujourdhui – LPH May 20 '19 at 08:31
  • « et autres... » comme dans « Une soupe à base de carottes, poireaux et autres patates. » –  May 20 '19 at 08:43
  • Sujet singulier collectif + verbe au singulier, comme dans « la moitié des électeurs est de gauche », qui devrait être « la moitié des électeurs sont de gauche ». On trouve très souvent ce genre d'atrocité dans les médias. Voir https://www.logilangue.com/public/Site/clicGrammaire/CollectifAccord.php –  May 20 '19 at 08:46
  • @Jean-ClaudeArbaut Le problème que vous soulevez n'est caractérisé par des atrocités, cela parce que la logique de sa solution n'est pas irréprochable; elle est en fait caduc ; (http://www.adomcours.com/orthographe-laccord-du-collectif-singulier/). « Une vingtaine de personnes sont venues. », « Une dizaine était en retard. » : le noyau reste « vingtaine », c'est « vingtaine » le sujet. La grammaire traditionnelle, même si elle ne parait pas satisfaisante à toujours le mérite de la consistance. – LPH May 20 '19 at 09:21
  • @Jean-ClaudeArbaut Le lien que tu mets stipule justement que l'exemple que tu donnes n'est pas une faute, et que les deux formes sont autorisées. Tout dépend en réalité de l'accent que tu veux y placer. – strblr May 20 '19 at 13:53
  • @Strebler Je sais bien, mais dans l'exemple que je donne, ce n'est pas la moitié qui vote, ce sont les électeurs. Il faut avoir l'esprit bien tordu pour choisir le singulier. En pratique, les journalistes choisissent toujours le singulier. C'est une application abusive d'autres règles de grammaire (accord sujet/verbe), alors que ça devrait être choisi intelligemment. C'est en cela que c'est, à mon avis, erroné. Disons que ça fait partie des points litigieux (et encore, je n'ai pas sorti le classique "autant pour moi"...) –  May 20 '19 at 13:59

2 Answers2

0

Yes, there are, as in all languages, see for example:

Malgré que

Or pleonasms such as:

Au jour d’aujourd’hui

However, note that they are incorrect even if you may sometimes hear them. They should be seen as common mistakes.


More explanation about "Au jour d’aujourd’hui" (Thanks comments! source: academie-francaise)

Emplois fautifs

Cette formule jouant sur la redondance a une résonance familière et plaisante. Pour parler de la journée présente ou de celle que l’on évoque, on préfèrera dire Aujourd’hui ou Ce jour. On peut aussi recourir à la tournure ancienne Ce jour d’hui.

Ced
  • 2,239
  • 2
  • 13
  • 32
  • 1
    http://www.academie-francaise.fr/au-jour-daujourdhui _ Sachez donc qu’au jour d’aujourd’hui on ne remue de fonds que dans l’industrie — (George Sand, Le Meunier d’Angibault‎, 1847) https://fr.wiktionary.org/wiki/au_jour_d%E2%80%99aujourd%E2%80%99hui – LPH May 20 '19 at 08:27
0

Many people use the subjonctive after "après que". We have to use the indicative. e.g.:

Wrong: Après que je sois allé chez Jules.
Correct: Après que je suis allé chez Jules.

Après que Académie française

Toto
  • 14,992
  • 8
  • 37
  • 62
Baptiste Gavalda
  • 883
  • 6
  • 12