13

La Grande Île, parfois appelée « l’île Rouge » en référence à la latérite qui colore ses plateaux, s’étire sur 1 580 km du nord au sud et 500 km d'est en ouest avec un maximum à 575 km.

I'm noting the difference there between “du nord au sud” and “d'est en ouest”. Why isn't it “d'est à l'ouest”?

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
temporary_user_name
  • 18,579
  • 23
  • 98
  • 232

1 Answers1

11

« D'est en ouest » is an idiom, but directions use an article (le / l') in all other contexts. Therefore, de nord en sud is totally unheard, as would any other mixed things like d'est à l'ouest.

To make it clearer, here's an equivalent for north–south :

from north to south >>> du nord au sud (only possibility)

and east–west :

from east to west >>> d'est en ouest (first possibility, using the idiom)

from east to west >>> de l'est à l'ouest (second possibility, *regular* way, though rarer)

Romain Valeri
  • 15,044
  • 3
  • 47
  • 91
  • But they translate as "from north to south" and "from east to west," correct? – temporary_user_name Jul 26 '12 at 16:20
  • 1
    Yes. Regular in english but irregular in french because of the idiom. But it could very well be de l'est à l'ouest, which remains a valid possibility. – Romain Valeri Jul 26 '12 at 16:22
  • Would it be unusual to say that, as opposed to the idiomatic phrasing? – temporary_user_name Jul 26 '12 at 16:26
  • 1
    Unusual, yes, or let's say less used, but it wouldn't sound odd to anyone, I guess... – Romain Valeri Jul 26 '12 at 16:30
  • 7
    De bas en haut. Du sud-est au nord-ouest. De gauche à droite. Du centre à la périphérie. De l'intérieur vers l'extérieur. D'avant en arrière. De la tête à la queue. D'amont en aval. Il y a une règle ? – Gilles 'SO nous est hostile' Jul 26 '12 at 22:48
  • Hmm...it almost seems like there is...but it's subtle... – temporary_user_name Jul 27 '12 at 04:20
  • 1
    @Gilles: en always precedes a vowel sound. – Stéphane Gimenez Jul 18 '16 at 12:31
  • @StéphaneGimenez No: de haut en bas. – Gilles 'SO nous est hostile' Jul 18 '16 at 13:45
  • @Gilles: Ok, But in this case the hiatus would come before (“du haut au bas”). My hypothesis may still stand? – Stéphane Gimenez Jul 18 '16 at 15:35
  • @StéphaneGimenez I think you can only omit the definite article from a small, frozen set of expressions, and à becomes en for a small subset. I'm not convinced that there's a grammatical or etymological rule for the use of en, rather than happenstance in each instance. – Gilles 'SO nous est hostile' Jul 18 '16 at 16:10
  • 1
    @StéphaneGimenez En retombant là dessus par hasard, je crois qu'il y a une règle. Certains mots, avec l'article défini, désignent par défaut l'extrêmité : « le haut », c'est tout en haut, il faut une expression pour « vers le haut » pour désigner la direction. Donc « du bas au haut » (sonne mal ?) signifierait de tout en bas à tout en haut, alors que « de haut en bas » (sans article) signifie un mouvement vertical ascendant. De/en a l'air réservé à des expressions figées : « du centre à la périphérie » va de l'extrême à l'extrème et on ne pourrait pas utiliser de/en pour exprimer centrifuge. – Gilles 'SO nous est hostile' May 12 '23 at 16:52
  • @Gilles'SOnousesthostile' Vieux motard que jamais. – Romain Valeri May 12 '23 at 21:19
  • @Gilles. I didn't remember about any of this discussion. After reading this again, I do somewhat agree with the point you make. Though i still can't see how it explains "d'est en ouest" vs "du nord vers le sud" (while de l'est vers l'ouest is probably not as common and de nord en sud likely unattested). Maybe those phrases have been shaped by both semantic and phonetic considerations? – Stéphane Gimenez May 13 '23 at 01:42