How can you translate Dutch expression Ere wie ere toekomt (meaning roughly “credit where due”) in French?
I found this in Concise dictionary of European proverbs:
- à chacun selon ses œuvres
- à chacun selon son dû
- à tout seigneur, tout honneur
- rendez à César ce qui appartient à César
- rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu
- selon les gens l'encens
Which is better? Is one regularly used? What has Cesar herewith to do?
Comment traduire l'expression néerlandaise Ere wie de ere toekomt (qui signifie approximativement « honneur à qui honneur revient ») en français?
J'ai trouvé ces équivalents dans le Concise dictionary of European proverbs :
- à chacun selon ses œuvres
- à chacun selon son dû
- à tout seigneur, tout honneur
- rendez à César ce qui appartient à César
- rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu
- selon les gens l'encens
Lequel est le meilleur ? Que vient faire César dans cette histoire ?