23

How does one respectfully sign off semi-formal (e.g. business) emails without going for the full blown “Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.” etc.?

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
Flexo
  • 1,231
  • 1
  • 12
  • 23

4 Answers4

17

In business or university context, I tend to use:

Cordialement,

Moreover, if I am thankful and want to convey this stronger feeling, I use:

Bien cordialement,

Wok
  • 1,548
  • 12
  • 13
  • I would complete by saying "Bien cordialement", is generally reservated for more formal discussions. (Student, teacher...) – Zenklys Aug 17 '11 at 21:16
  • 1
    To add on Zenlys comment: when the student writes to the teacher, he can write "Bien cordialement à vous". It formal and respectful, but not too much. – Sylvain Peyronnet Aug 17 '11 at 22:20
13

I often use the adverb for cordial:

Cordialement,
<Here my email signature>

For an “almost friend but not really friend”, I use something similar to kindly:

Amicalement,
<Here my email signature>

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
martiall
  • 439
  • 3
  • 5
8

I often use:

Bien à vous

or:

Bien à toi

which is closer to Yours truly I guess.

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
Laurent Pireyn
  • 2,223
  • 1
  • 21
  • 23
  • I personally use Bien à vous too when I write an email in French –  Aug 17 '11 at 21:06
  • 1
    I find bien à toi disturbingly direct at the same time as formal. I'd reserve it to very close people, if to use it at all. – Nikana Reklawyks Nov 19 '12 at 18:36
  • In short e-mail exchanges with a business contact you know more personally, you can also use "Bàv" or "Bàt", which are abbreviations for "bien à vous" et "bien à toi". – Greg Sep 13 '17 at 16:22
6

Taking the first few mails in my inbox, we have:

Bonne journée,

Bonne fin de semaine,

Cordialement,

Quite often, nothing.

But mostly, as this is the one included in the official company signature:

Meilleures salutations,

Benjol
  • 2,666
  • 19
  • 28