You could use se retrouver in a lot of places where you say end up in English.
Si tu n'arrêtes pas tes bêtises, tu vas te retrouver en prison!
Vous allez vous retrouver à l'hôpital si vous ne bouclez pas votre ceinture.
I think this is more often used with a negative/unwanted place/situation to end up in, probably a bit more so than how you use to end up in English.
In speech, you can even go for a bit of redundancy to mark your point:
Si tu continues à avoir de si bonnes notes, tu vas finir par te retrouver à Harvard!
(Even if the outcome is, in fact, desirable, which I presume is the case above.)
The above is slightly informal. In more formal contexts, simply using the verb finir, suitably conjugated, will work just fine as jlliagre mentions.