10

Existe-t-il une traduction française du terme anglais « plug-in » utilisé en statistique ? Par exemple, « plug-in estimator » signifie « estimateur obtenu à partir de la distribution empirique ». Comment traduire « plug-in principle » ?

Le mot « empirique » pourrait convenir mais il peut être ambigu dans certains contextes.

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
M. Toya
  • 867
  • 6
  • 8
  • modulaire --> principe/système/statistique modulable/ouverte. Un arrangement à trouver en fonction du contexte. Basé sur la notion de plug-in en informatique : que l'on peut ajouter/retirer selon les besoins. – Personne Mar 28 '12 at 15:38
  • 1
    Je ne pense pas qu'il existe de terme consacré. Dans un article mathématique rédigé en Français, je mettrais "estimateur << plug-in >>" avec des guillemets si il est mentionné une fois, et sans guillemets, dans par ex. "Définition: Un estimateur plug-in est blah blah", en italique, si il doit être mentionné plusieurs fois. – Alexandre C. Mar 28 '12 at 19:41
  • Je pense que Alexandre C. a raison. J'ai vu la tournure ««plug-in» estimateur» utilisé souvent dans des articles rédigés en français, e.g. pg. 152 2e para. de cet article – Micromégas Mar 28 '12 at 19:48

1 Answers1

3

Je n'y connais absolument rien, mais ça semble vouloir dire estimation par insertion.

Cette requête google (soit une recherche avec l'expression "estimation par insertion" "plug-in estimator") vous permettra de valider ou invalider ma réponse.

Istao
  • 3,424
  • 1
  • 20
  • 28