9

Lorsqu'on parle d'architecture informatique, quelle est la bonne traduction de l'anglais n-tier (ou multitier)?

Evpok
  • 20,004
  • 7
  • 70
  • 137
MPelletier
  • 585
  • 2
  • 12

2 Answers2

7

Le Grand Dictionnaire (auquel on ne peut plus lier une page...) offre "architecture multiniveau" et "architecture n-niveaux" comme synonyme.

MPelletier
  • 585
  • 2
  • 12
  • Il vaudrait mieux dire multiniveauX, ils sont plusieurs. – Toto Dec 10 '11 at 08:55
  • 3
    @M42 Pourquoi? On dit bien polyglotte au singulier. – mouviciel Dec 10 '11 at 09:45
  • @mouviciel: polyglotte est un adjectif, voir : http://www.cnrtl.fr/definition/polyglotte, multiniveaux signifie avec plusieurs niveaux – Toto Dec 10 '11 at 09:59
  • 6
    @M42 Tout comme multinationalité signifie "avec plusieurs nationalités" et ne s'écrit pas automatiquement avec un S. Ou multifonctionnalité, ou multiprocesseur... – Kareen Dec 10 '11 at 13:27
  • @M42 Le Grand Dictionnaire ne met pas de X. Dans "Architecture multiniveau", multiniveau est aussi un adjectif. De plus, les mots suivants ont le même préfixe et ne se pluralisent pas d'eux mêmes: multicolore, multilingue, multijoueur, etc. (Dans le Petit Robert 2012). Si on parlait d'architectures, là on dirait multiniveaux. – MPelletier Dec 10 '11 at 14:31
  • Mais, étrangement, je viens de voir "architecture n-niveaux" comme synonyme. Dans ce cas, je crois que c'est vraiment une particularité du préfixe multi- qui fait que le mot ne se pluralise pass seul, mais bien avec son sujet. – MPelletier Dec 10 '11 at 14:36
  • 1
    Grâce au site Liendex, on peut faire un lien vers les résultats de recherche du cadre de gauche. Exemple : architecture multiniveau. L'utilisateur doit toujours choisir le domaine sémantique par contre. – Stamm Dec 10 '11 at 15:13
  • Sur Linguee, on trouve aussi multiniveau(x) ainsi que à plusieurs niveaux et à niveaux multiples. – Gilles 'SO nous est hostile' Dec 10 '11 at 17:20
  • Au vu de tous ces commentaires, je pense que j'aurais mieux fait de poser une question séparée plutôt que de polluer celle-ci… Néanmoins merci à tous pour ces précisions. – Toto Dec 10 '11 at 18:22
4

J'entends souvent

rds
  • 2,960
  • 7
  • 22
  • 29