0

I've been looking around, but there have been very contrasting answers. I just wanted to make sure of this.

Let's say the sentence is:

Elle ne va jamais manger du chocolat

Sould it be “manger de” or “manger du”?

I am a bit confused, because I was told that the preposition after “manger” should be “du”, “de la” or “des”, but after a negative it should always be “de”.

I was wondering what the correct form was?

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
13509
  • 221
  • 4
  • 14

2 Answers2

3

Elle ne va jamais manger de chocolat

is the correct form as it.

Elle ne va jamais manger du chocolat le lundi.

is correct but not without something to give information about a special characteristic of the chocolate or where, when, how or why this chocolate is eaten. Here, saying that this only occurs on monday.

Yohann V.
  • 3,861
  • 15
  • 29
  • Ta seconde tournure me laisse perplexe. Je dirais que la question de généralité doit porter sur le chocolat, pas sur le reste. Soit elle ne mange pas de chocolat en général, soit elle ne mange pas de celui-ci en particulier. Ici, même en précisant que c'est le lundi, c'est une habitude et donc une vérité générale. Par conséquent, j'aurais tendance à utiliser « de ». – Chop May 26 '15 at 06:10
  • @Chop Tu peux effectivement remplacer le "du" par un "de" dans la deuxième phrase, cependant, si tu veux utiliser "du", tu es obligé de préciser la manière, la particularité de comment est mangé ce chocolat. Ici, même si cela est général à tous les lundis, c'est une particularité par rapport aux autres jours de la semaine. – Yohann V. May 26 '15 at 06:19
  • @YohannV. Ce qui me semble naturel pour l'utilisation de « du » est lorsqu'on pointe vers un chocolat en particulier plutôt qu'un comment/quand/où. Après, c'est peut-être aussi un sentiment lié à l'exemple (« manger »). – Chop May 26 '15 at 06:39
  • @Chop Je vais éditer ma réponse pour ajouter les caractéristiques du chocolat, je voulais d'ailleurs ne pas faire une liste exhaustive. L'emploi de "du" te semble-t-il faut? – Yohann V. May 26 '15 at 06:48
  • @YohannV. J'aurais tendance à dire qu'il est accepté car couramment utilisé mais je ne suis pas ce soit juste pour autant. L'usage prévaut-il ? On peut trouver d'autres exemples. On tolère souvent « manger du poisson », y compris dans des contextes de généralité. Je ne suis pas certain de pouvoir te donner une réponse absolue. – Chop May 26 '15 at 07:48
  • @Chop Ohlala je fais des fautes partout, faux*. On parle bien de la négation hein. Je ne crois pas que l'on dise : "Elle ne va jamais manger du poisson." sans compléments – Yohann V. May 26 '15 at 07:53
  • Judicieuse remarque, en effet. – Chop May 26 '15 at 08:00
  • C'est-à-dire que "je mange de poisson", ça ne le fait pas du tout. Donc on est dans un contexte de négation. "J'ai préparé un excellent saumon et il y a des restes de rôti. Comme elle se prend pour une sardine, elle ne va jamais manger du poisson" https://www.youtube.com/watch?v=o7MwHGHWgLk – Michel Billaud May 26 '15 at 09:50
  • @MichelBillaud Je ne comprends pas bien ton commentaire. "Comme elle se prend pour une sardine, elle ne va jamais manger du poisson" sonne faux alors que "Comme elle se prend pour une sardine, elle ne va jamais manger de poisson" sonne juste. – Yohann V. May 26 '15 at 11:47
  • @YohannV. "de ce poisson que j'ai préparé". Ca se réfère à un instance concrête (pour causer informaticien), et pas au poisson en tant que substance générique. – Michel Billaud May 26 '15 at 11:53
  • @MichelBillaud Je ne comprends toujours pas le rapport avec la question et ma réponse. On parle de l'usage de "du" ou "de" après le verbe manger dans une phrase négative sans complément autre que celui du nom de la nourriture. – Yohann V. May 26 '15 at 11:57
  • @YohannV il faut effectivement un complément pour légitimer l'emploi de "du", mais c'est un complément d'information qui peut se trouver dans une autre phrase, et n'est donc pas un complément au sens de la grammaire. D'ailleurs tu le dis "comme elle se prend pour une sardine etc sonne faux", et c'est parce la phrase est sortie de son contexte. – Michel Billaud May 26 '15 at 12:01
  • @MichelBillaud Du coup, je ne comprends pas où tu veux en venir par rapport à ce que j'ai écrit. – Yohann V. May 26 '15 at 12:34
  • Par rapport à ta phrase "on tolère : manger du poisson". C'est pas qu'on tolère, c'est qu'on ne dit jamais "manger de poisson" dans une tournure positive. Donc on est dans les négations, et là il y a deux cas, le poisson en tant que substance générique, et le poisson animal ou plat désignés spécifiquement, par un complément de la phrase ou par son contexte. – Michel Billaud May 26 '15 at 12:53
  • @MichelBillaud Ce n'est pas ma phrase. – Yohann V. May 26 '15 at 12:54
  • @YohannV. il semblerait en effet que, sans mes lunettes, j'aie attribué de travers ! Désolé ! – Michel Billaud May 26 '15 at 12:57
  • @MichelBillaud Pas de soucis ;) Je ne comprenais pas ce que tu voulais me dire, sachant qu'on disait tous les deux la même chose – Yohann V. May 26 '15 at 12:59
1

Well, “je ne mange pas du gâteau” refers implicitely to some cake you could eat (like “de ce gateau”). “Je ne mange pas de gateau” is ambiguous: you don't eat this cake, or you are saying you don't eat cake in a more generic way.

So, as you are expressing she never eats chocolate, “de” is appropriate.

But “elle n'a pas mangé du chocolat aux noisettes” is correct, in a situation with several chocolates.

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152
Michel Billaud
  • 311
  • 1
  • 5