1

Quelle traduction pour la phrase ci-dessous est correcte?

I have wanted to come to Montreal for so long and now I am in Montreal.

  • Imparfait :

    Je voulais venir à Montréal depuis si longtemps et maintenant je suis à Montréal.

  • Conditionnel Passé :

    J'aurais voulu venir à Montréal depuis si longtemps et maintenant je suis à Montréal.

  • Passé composé :

    J'ai voulu venir à Montréal depuis si longtemps et maintenant je suis à Montréal.

  • Présent :

    Je veux venir à Montréal depuis si longtemps et maintenant je suis à Montréal.

Ardalan Shahgholi
  • 1,962
  • 5
  • 26
  • 46

1 Answers1

3

Dans cette phrase « vouloir venir à Montréal » est un contexte, ce n'est pas le résultat d'une action. Le temps qu'il faut utiliser pour introduire un contexte passé c'est l'imparfait, comme dans ta première proposition :

Je voulais venir à Montréal depuis si longtemps et maintenant je suis à Montréal.

Cela ne veut pas dire que tous les present perfects doivent être traduits par l'imparfait. Beaucoup seront traduits par un passé composé. Il n'y a pas de correspondance précise entre les temps en anglais et en français.

Stéphane Gimenez
  • 30,422
  • 13
  • 71
  • 152