1

C'est la dame dont j'ai parlé.

I know that the above sentence is correct, but is it incorrect to say—

C'est la dame de laquelle j'ai parlé.

C'est le monsieur duquel j'ai parlé.

If so, why?

temporary_user_name
  • 18,579
  • 23
  • 98
  • 232

1 Answers1

1

In general in cases such as this, dont is interchangeable with duquel etc and, in the animate case, de qui. In practice, dont appears to be more common.

Principal cases where dont is strongly preferred are "neuter" cases such as ce dont j'ai besoin, or cases where dont specifies a whole clause (un homme dont les yeux sont bleus/dont il me semble que je l'ai vu quelque part). Note that informal or "popular" usage often allows a generic que in these cases.

Neil Coffey
  • 335
  • 1
  • 8
  • I can't imagine anyone saying un homme dont il me semble que je l'ai vu quelque part it would be un homme qu'il me semble avoir vu quelque part, dont implies a "possession" relation ship. But you could say: un homme dont je crois que les yeux sont bleux. – None Jul 23 '14 at 07:15
  • Yes, it's a rarer construction. It is attested by some speakers, though. (But if that particular example doesn't work for you, presumably you still agree with the general point that "dont" specifying a clause is not interchangeable with "duquel" etc?) – Neil Coffey Jul 23 '14 at 13:57