Are the following two sentences interchangeable?
"I keep her photo on my desk, which means I do not forget her.
versus
"I keep her photo on my desk, meaning I do not forget her.
If not, how are they different?
Are the following two sentences interchangeable?
"I keep her photo on my desk, which means I do not forget her.
versus
"I keep her photo on my desk, meaning I do not forget her.
If not, how are they different?
The two sentences have similar meaning although they might be used in different circumstances. The first sentence would be more appropriate when it is used as part of an imperative argument, whereas the second one would be better used in a description of the past.
Maybe its just me, but somehow I feel the second sentence is quite unusual.
Also, the proper version of the first sentence would be "I keep her photo on my desk, which means that I do not forget her".
Yes, the two sentences are interchangeable and identical in meaning. But they both sound a little awkward. It might be better to write "I keep her photo on my desk so that I don't forget her".