As you may know, when two states fail to come to permanent treaty terms, they may agree for the time being to a modus vivendi, an interim memoradum of indefinite term specifying usually mutually unsatisfactory but nevertheless tolerable conditions of peaceful continuance, pending a final agreement. The phrase modus vivendi is of course Latin, literally translated (if I understand correctly), as "way (or manner) of living."
What I need today is a slight variation on the phrase, a variation that implies that one state has outwitted the other in negotiating the modus vivendi, such that the real effect of the modus is to deliver a sly, unearned advantage to the one at the other's expense, with the added insult that the modus is not even a permanent treaty—that once the advantage has been pocketed, a permanent treaty will still remain to be negotiated.
Of course, this is a lot to load into a two-word Latin phrase! I hardly expect two words to convey the whole meaning, but I want a fresh phrase that nonetheless captures the spirit of modus vivendi, with the indicated twist.
The best with which I have yet been able to come up is modus praevalentis, in which valere is (I believe) "to be strong" and, by extension, praevalere is "to take the upper hand."
Two questions, please:
- Can you think of a better Latin phrase to serve the indicated purpose?
- Did I decline my Latin right, or should it have been modus praevalendi or such?