TL;DR
"learn knowledge" (present tense) is not natural because "learn" is already primarily associated with "knowledge" as concepts, theories, and facts, making "learn knowledge" redundant. We say "learn history" or "learn physics" instead.
"previously learned knowledge" is natural because it is a phrase describing REFLECTIVE activity (past tense) emphasizing what has already been POSSESSED as a result of the learning.
Why not say "acquired" / "gained" / "gathered"? "learned" is more suitable especially in the case of non-theoretical knowledge, as what one POSSESSES after learning practical skills such as driving a car, doing carpentry, playing piano, etc. If one wants to emphasize HOW this non-theoretical knowledge is obtained, i.e. through applying, practicing, and doing, which is the topic of your example, saying "learned knowledge" is better because of a tight link to the EFFORT.
Why the writer uses "learned knowledge"
"learned knowledge" is acceptable in this sentence because of the desired semantics: we want to emphasize the EFFORT that the individual has already made in situation A. The purpose of that sentence is to say that just because the individual has done the EFFORT at situation A, it's not guaranteed that the individual can apply that EFFORT to situation B.
How do we call that EFFORT to distinguish it from what has been POSSESSED? Answer: "Learned knowledge and skills". Another answer: "Acquired knowledge and skills". The possession is "knowledge and skills".
To prove this, we can rewrite the sentence by avoiding saying "learned knowledge", although the result is less concise:
Learning transfer refers to the degree to which an individual applies knowledge and skills [the possessed] which have been learned previously [the effort] to new situations.
Or we can even rewrite the sentence using the "active form" of "learn knowledge" to demonstrate that it CAN be idiomatic:
After an individual has learned knowledge and skills in one situation, can the individual apply them to new situations? Not necessarily. It depends on the learning transfer rate.
CONCLUSION: This is not about passive "learned knowledge" being acceptable but active "learn knowledge" is not. This is to achieve the desired semantics: the writer choosing a grammatical construct that can emphasize the effort as well as writing the sentence more efficiently.
Why "learned knowledge" is not redundant (sometimes)
Knowledge is usually associated with concepts, theories, and facts which we learn in classrooms and in books, such as Physics, Philosophy, History, etc. Since most people associate "learning" with this type of knowledge, that's why "learn knowledge" sounds redundant.
But there is also another type of learning where the "knowledge" is "know-how" / "skills", focusing on how to solve problems, like plumbing, driving a car, swimming, playing the piano, composing music, writing computer software, and other countless subject of "How to X" books, where theory is subservient to its practical application. These skills must be learned (!), and our language testifies to this: we learn swimming, we learn playing the piano, we learn to drive a car. "Practice makes perfect", they say.
And situations matter, you cannot call yourself a proficient driver if you have never driven outside suburban residential areas, or a proficient pianist if you never use the sustain pedal (because you only play pre-Romantic music), or a well-rounded software developer if you can only write an ASP.NET WebForms program in Visual Basic. An individual who learns well (no doubt guided by a good teacher) can transfer his/her "knowledge and skills" to more situations: driving in new cities that are a LOT more crowded or driving through intricate 75mph California freeways, playing Chopin (not just Bach), and applying previous coding skill to new languages/software-frameworks.
So all 3 elements (theory, skill, and situation) feature prominently in learning, where it's not just ingesting theories, but also applying theories to your body (lots of "know-how" involves training your muscles & hand-eye coordination) and to new situations ("know-where", if I may coin a new term). In the 2 non-theoretical elements, there is knowledge too (!), but of a different kind. In the writer's terminology, those individuals would have high "learning transfer rate" due to their superior way of learning (kudos to their mentors / teachers).
CONCLUSION In light of the above, if we use "learned knowledge" to refer to the "know-how" and "know-where" knowledge gained in the 2 non-theoretical elements above, then the usage should NOT be redundant because "learned" refer to the EFFORT of "practice makes perfect" in various situations.
Why isn't it more widely accepted? Why we don't see "learn knowledge"?
The idiomatic usage itself IS rare, of which the example analyzed above is one. People usually say "I learn piano. I learn plumbing." Only when they REFLECT on what exactly they POSSESS after the learning EFFORT, do they say they "learned knowledge & skills".
Because it's a sentence describing reflection activity, that is probably why we never see "learn knowledge" in the present tense, but always "learned knowledge" in the past / perfect tense. So I do agree with you that "learn knowledge" (present tense) is NOT idiomatic.
I think using ngram to support the idea that "learn knowledge" is very limited is misguided because the search fails to be restricted to REFLECTIVE & idiomatic usage, i.e. when stressing the 2nd and 3rd type of knowledge.
Your other ngram search is better, since "previously learned knowledge" is REFLECTIVE, but it is still diluted with instances of talking about knowledge of the 1st type, maybe the majority of type implied when people talk about acquiring/gaining knowledge.
Yes, I agree that even for REFLECTIVE context, "acquired" / "gained" is probably more idiomatic than "learned". But since in this case the writer is emphasizing "learning", as I argued above, it becomes idiomatic. Context matters!