He acts as if he owns (vs owned) the place?
Said to describe a popular boy at a school who behaves in a too confident way. -- his peers say that.
Both versions seem to be popular. Why is that so? Shouldn't it be grammar-wise "owned"?
He acts as if he owns (vs owned) the place?
Said to describe a popular boy at a school who behaves in a too confident way. -- his peers say that.
Both versions seem to be popular. Why is that so? Shouldn't it be grammar-wise "owned"?
There's been a significant usage shift over the past century.
Presumably a century ago people thought of the as if component in this construction as a reference to a counterfactual situation (as in if I were a rich man). Today we tend to think in terms of "parallel" tenses in acts and owns. But consider...
"Please lend me £10..."
1: "If we were friends I'd lend it to you"
2: "It's not as if we were friends, so I won't"
3: "It's not as if we are friends, so I won't"
...where #2 doesn't start with It wasn't as if..., but I personally would definitely prefer #2 over #3, regardless of the apparent mismatch of tenses. I don't have any special preference for owns or owned in OP's cited example, though. They both sound fine to me.
Thanks to @Jack for a Wikipedia link to where it says...
In many languages, counterfactuality is marked by past tense morphology.
Although 'owned' can be used to mean the present status of something that is owned (eg the house is owned by him), when it has a direct object the verb has to use the correct tense, and so should use the same tense as the word 'acts':
And of course, the tense of the entire sentence should reflect whether you were talking about how he acted in the past, or how he acts presently, or in general.
The idiom does have many more variations though, and where it could become more complex (and cause confusion among native speakers) is if you introduced a hypothetical into it, for example, "you would think he owned the place from the way he acts". In such a case, 'owned' is the correct tense for a hypothetical statement. I can't really explain any apparent major shift in usage except to say that (i) sometimes native speakers do get idioms wrong, and (ii) possibly the hypothetical nature of it is confusing some.