1

She doesn’t do good with change, so we try to keep the routine in the house to avoid boosting her anxiety.

It seems that “do good” is a synonym for “adapt/bear/accept” and the like. Can anyone confirm my understanding?

Is it colloquial? I have never met this phrase before.

Diane Mik
  • 319
  • 1
  • 8
  • 1
    You might never meet it again! Alternatives include She doesn't do change (implying she refuses to change, rather than that change doesn't suit her), and She doesn't get on with change (same as not doing good; change affects her badly). I'd advise you to accept those extremely slangy usages if you encounter than - but for yourself, stick with more literal phrasing, such as She doesn't like* change* or Change upsets / confuses / disturbs* her*. – FumbleFingers Nov 28 '21 at 13:54
  • 1
    Note that "do good" here is more *literal. It doesn't explicitly mean she doesn't accept* change (though that my be a strong implication). It's that she *doesn't thrive* in a changing environment - in fact, worse than that, any changes made tend to actually cause her harm / distress. – FumbleFingers Nov 28 '21 at 13:59

1 Answers1

1

Yes. Colloquial. Because of the second part of the sentence...

so we try to keep the routine in the house to avoid boosting her anxiety.

...I believe that 'do good with' in the first part is a very regional or dialect expression meaning 'deal well with', or 'cope well with'.

Michael Harvey
  • 71,537
  • 5
  • 105
  • 149