I know it's OK to use will with a reflective pronoun:
I willed myself to remember her name.
He willed himself to work.
But is it possible to will not self? -
I willed him to work.
He willed her to remember his name.
I know it's OK to use will with a reflective pronoun:
I willed myself to remember her name.
He willed himself to work.
But is it possible to will not self? -
I willed him to work.
He willed her to remember his name.
I've seen poetic, literary statements similar to the examples the OP mentioned.
In phrases such as "I willed myself to remain awake" and "He willed to cling onto the edge of the cliff despite his arms aching” the subject and the object is the same person, they are calling upon their willpower to control their behaviour or destiny likewise we can desperately desire or wish another person or inanimate object does or tries to do the thing we ask.
Lexico says
- [with object and infinitive] Make or try to make (someone) do something or (something) happen by the exercise of mental powers.
‘reluctantly he willed himself to turn and go back’
- [formal, literary with object] Intend, desire, or wish (something) to happen.
‘their friendship flourished particularly because Adams willed it’
Quite often, "to will someone (or something) to do something" is used as a rhetorical device, akin to praying for a miracle, e.g.
From the net:
Jason willed him to pay attention. "Come on man. Get on the ball. This is important. We got to face that guard."
I said that of late Lord Becham sent her a letter and, lest she should feed herself with vain hopes, willed her to look at it .
Cancer victim Carmen Bailerin lived 12 years longer than docs thought possible because her devoted husband willed her to, say experts.
“a possible life is one that wills the impossible.”
I think in the hands of a skilled writer it can be a powerful tool but used in an everyday situation, such as someone asking for a loan or to borrow the car it will sound peculiar.
While perhaps technically correct, this would be a very uncommon usage and would not make sense to most native English speakers. Use "make" (without the infinitive), or "force" (with the infinitive) instead:
I MADE myself remember her name. He MADE himself work.
I FORCED myself to remember her name. He FORCED himself to work.
I MADE him work. He MADE her remember his name.
I FORCED him to work. He FORCED her to remember his name.
Under normal conditions you can only will yourself to do anything. This is not a grammatical issue, it's simply because "will" means to do something purely with your mind, and your mind can normally only control your own actions directly.
However, in science fiction, fantasy, or religious stories about people with supernatural powers, it's possible to extend the use of this word. If someone has telekinesis, they can move objects with their mind. In this case, we could say:
He willed the teacup into his hand.
or
He willed the car to start.
And if someone has the psychic ability to control other people, we could say:
John willed James to punch himself.
You can also use phrases like this figuratively in ordinary life to express strong desires, in situations where you wished you had the above abilities. So if you're playing a card game, you might say
I willed him to play the ace, and miraculously it worked!
If the "willing" is known to the object (rather than just an internal desire from the subject), I would opt to use the verb compel:
1: to drive or urge forcefully or irresistibly
Hunger compelled him to eat.
The general was compelled to surrender.
2: to cause to do or occur by overwhelming pressure
Public opinion compelled her to sign the bill.
No it's not, because you can't get someone else to do something by force of will.
Just by wanting something to happen does not make it so. However, these sentences make it sound as though this is what is going on.
If you want to get someone to do something, you ask them or persuade them.