For example: Read the Bible.
I'm not talking about a specific Bible.
Also reading a bible would mean any bible. Which is not what I wanna say
Why can't we just skip the article and say. "Read bible"
For example: Read the Bible.
I'm not talking about a specific Bible.
Also reading a bible would mean any bible. Which is not what I wanna say
Why can't we just skip the article and say. "Read bible"
"The Bible" is the name of a book.
Hence, "Read The Bible" (note the capitalisation of "The") is an instruction to read a copy, any copy of "The Bible".
Note you can also say "Read a bible" and it would mean a very similar thing, but the assumption could be that one would be just using it to consult it on a particular point. It's not as idiomatically natural as "Read The Bible" is.
I don't understand what you mean when you say "Which is not what I wanna say". I thought you said that is what you wanted to say:
"Read The Bible" means "read any copy of any edition of The Bible".
English requires an article for every noun (except in colloquial speech, where there may be variances). Thus, your choices must be limited to the indefinite or definite article.
Some may point you to this answer but this deals with colloquialisms and is not standard English. The answer here is much better in that regard.
Proper nouns should not take an article but there are notable exceptions, the Bible being one of them. These also apply to other tangible proper nouns which take the definite article, such as The Times or the New York Times. They do not apply in other cases where the proper noun is tangible, such as the sentence 'tomorrow, we fly to Mars' although you may argue the proper formation is more like 'tomorrow, we fly to the planet Mars'.
Unfortunately, the rules governing this are not uniform or regular but it would not necessarily be incorrect to use the definite article for tangible proper nouns, omit the article for intangible proper nouns, and use either the definite or indefinite article for all other nouns.
We say "The Bible" for the same reason we say "The Arabian Nights" or "The Torah". This is what happens to titles of famous texts of all kinds.
To say "read Bible" would be incorrect and ambiguous. Bible needs an article. The expression "read a bible" is less common than "read the Bible" (Gngram), but I would definitely say:
For my research, I have used a bible published in the 16th century.
If you really want to say "read a bible", you need to express its particularity:
I am reading a bible printed in Spain.
If you simply want to express the fact that you read the Bible everyone knows about, then you need to use the article "the" or possessives. Examples:
I read the Bible daily. (You cannot say I read a bible daily.)
My mother reads her Bible when she feels disheartened.
For more see this question on EL&U.