13

In Persian we have a phrase, whose translation would be "in the bed of disease". It means when you are ill and resting in bed. Can we use the same in English? What are equivalent phrases?

Ahmad
  • 8,909
  • 32
  • 105
  • 200
  • 4
    The idiomatic standard in English is a hotbed* of disease (or crime, unrest, intrigue, etc.).* Where the *disease* is literal, but *hotbed* is a metaphoric usage meaning a place where disease, crime, etc. thrives / flourishes. As in a *hothouse, where literal plants (or metaphoric pupils, children*) might thrive. – FumbleFingers Sep 17 '17 at 15:41
  • 1
    Note that enforced "bed-rest" (particularly if you're at least able to get up to use the toilet, etc., and even more particularly if you expect to fully recover soon) is often expressed by, for example, I'm laid up* with a bad cold at the moment, but I should back at work by Monday.* That avoids the "chronic/incurable invalid" associations of *bedridden, and the somewhat "dated" quality of sick-bed*. – FumbleFingers Sep 17 '17 at 15:48
  • Of course, "*on bed rest*" is still current in certain situations (I was on hospital bed rest for 13 weeks when pregnant with twins; no other term quite captures the experience). – 1006a Sep 18 '17 at 05:12
  • 8
    Please note that "a hotbed of disease", as suggested by @FumbleFingers, is idiomatic for a different meaning than what the OP is asking about. It would mean a place where a lot of disease exists (which makes you sick - not a place to linger), whereas the OP seems to be asking about the place where you rest while you're sick. – Soron Sep 18 '17 at 17:08
  • The sick-bed is literally the bed in which you lie. If you are talking about the condition of being in bed due to sickness, the proper term is bed-ridden. Bed-ridden strongly implies a lack of choice in the matter. – Euan M Sep 19 '17 at 10:41
  • @FumbleFingers For the original meaning of "hot bed", the heat needs to originate from a decaying bed of organic material. It is different from a hot house. "Hot bed" and "hot house" are mutually exclusive alternatives, as in "either in a common hot-bed, or in the hot-house" American Gardener's Calander (January 1806) https://books.google.com/books?id=8JdgAAAAcAAJ&pg=PA27&dq=%22hot+bed+or+in+the+hot+house%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjoyY3O47PWAhUB8CYKHegsBjYQ6AEIMjAC#v=onepage&q=%22hot%20bed%20or%20in%20the%20hot%20house%22&f=false – DavePhD Sep 20 '17 at 12:40

6 Answers6

46

The term in English is sick-bed or sickbed.

She lay in her sickbed, wracked by fever.

One of the duties of a pastor is to visit the sick-bed.

TimR
  • 123,877
  • 7
  • 100
  • 202
  • 1
    Native US, lived on Atlantic coast, midwest, and pacific NW. I have never heard this term before. @Jasper's bedridden is much more common in my experience. – MooseBoys Sep 18 '17 at 06:25
  • 1
    I've seen and heard sick-bed hundreds of times... there's an example I was just looking at earlier today -- Rebecca Prime (an American film historian) used the phrase on p28 of "Hollywood Exiles in Europe: The Blacklist and Cold War Film Culture" – Glen_b Sep 18 '17 at 06:33
  • 2
    This is a very common phrase in English English - but note that the word is "sickbed" and it isn't hyphenated. – Matthew Watson Sep 18 '17 at 14:12
  • @Matthew Watson: Note that the word appears in both ways, as a compound and as a single word. There is no "right way/wrong way" here. https://books.google.com/ngrams/graph?content=sick-bed%2Csickbed&year_start=1700&year_end=2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Csick%20-%20bed%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csickbed%3B%2Cc0 – TimR Sep 18 '17 at 14:26
  • I always heard with hyphenated words they must be able to stand unhyphenated without changing the meaning. It is interesting from that link that prior to 1863 the lead is "sick bed", 1863-1940 is "sick-bed", and 1940 to now is "sickbed". I think this correlates to "sickbed" becoming a word in its own right, thus leading "sick-bed" to be considered increasingly incorrect as "sick bed" has fallen out of favor. I'd say any of the three is still acceptable, however. Here in the NE part of the midwest, "sickbed" is probably more common than "bedridden" but both are regularly used. – Darren Ringer Sep 18 '17 at 16:43
  • @Darren Ringer: I agree that any of the three is acceptable. "correct" vs "incorrect" is not really how to look at it, IMO. Lexicographers decide when such a word no longer "needs" a hyphen. The hyphen certainly does no harm. The term is very old, going back to Middle English (in seke bed). Compare in child bed, which refers to the bed in which a woman gives birth. – TimR Sep 18 '17 at 17:30
  • 5
    @MooseBoys -- "bedridden" is an adjective, and suggests (in my experience) being confined to bed permanently or chronically. You can be in your sickbed a single day. – Michael Lorton Sep 18 '17 at 20:09
  • @Tᴚoɯɐuo -- of topic, sick can still be a noun, meaning vomitus (that is, the material vomited up). I think it's a British usage. – Michael Lorton Sep 18 '17 at 20:11
  • @Malvolio: "There was some slippery sick on the floor"? – TimR Sep 18 '17 at 20:19
  • 1
    As a native English speaker (Kent, South east England), I guarantee that "sickbed" is the closest idiomatic match, and is in widespread and common usage. – user62379 Sep 18 '17 at 09:21
  • sickbed, and its equivalents, are common enough... https://books.google.com/ngrams/graph?content=sick+bed%2Csickbed%2Csick-bed%2Cbedridden&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Csick%20bed%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csickbed%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Csick%20-%20bed%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cbedridden%3B%2Cc0 – Strawberry Sep 19 '17 at 12:15
13

To be bedridden is having to be in bed because you are ill or injured. For example, Jason was bedridden for a year after the accident.

  • 1
    "Bedridden" implies a permanent or semi-permanent condition. "bed bound", as it were, I think that "sickbed" is probably a better equivalent. OP implied that the it was a transient condition. – Conor Sep 19 '17 at 02:16
  • 2
    I've always thought you could be bedridden temporarily. If you just say "Susan is bedridden," that might imply a permanent or semi-permanent condition, but it would be fine to say "Joe has the flu and is bedridden for a few days." You could also just say "sick in bed" of course. – Zach Lipton Sep 19 '17 at 07:58
1

Indeed, sickbed was a very common term in litterature especially around the times of Jane Austen, because people stayed at home in bed when they were ill, andoften in stories of kings the king lies on his sickbed/deathbed, historical famous scenes are often located at the deathbed and at the sickbed of a father or child.

Rather than using Latin to find new words for English, we normally add old words together, so we get riverbed, seedbed, flowerbed, hotbed, bedrobe, bedbug, bedroom.

There's an expression which sais: good night, sleep tight, don't let the bedbugs bite, for children.

The concatenations are possible because of the stress-timed intonation, same as arabic and italian but different from french which is rythmic, and because of the soft consonants of R and W and GH in english which makes longer complex syllables which have less percussion sounds and more ambigious and transitional, i.e. compare latin percussive rythmic words like "conviviality" "sonically" "écouter" with english soft words like "humerous" "heard" "sound". the complex syllables means we can use less syllables than some other languages, because the syllables have varied sounds.

https://books.google.com/ngrams/graph?content=sick+bed&year_start=1700&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Csick%20bed%3B%2Cc0

bandybabboon
  • 673
  • 4
  • 5
1

Yes, you can say "the bed of disease" but it sounds archaic.

For example:

Family Worship (1841):

We cannot tell how soon we may be laid prostrate on the bed of disease and of death.

Richmond Enquirer (29 November 1811)

Mrs. Poe, lingering on the bed of disease and surrounded by her children...

Baptist Missionary Magazine (1835):

In all these things there was no failure; but to administer spiritual comfort, to pray beside the bed of disease, to guide the devotions or enliven the hearts of others...

Dealing with the Dead (1856):

Who would not wish to avoid that pain, which is reflected, for days, and weeks, and months, and years, from the faces of those we love, who watch, and weep, about the bed of disease and death !

DavePhD
  • 437
  • 2
  • 6
  • "the bed of disease" (in British English) suggests the source of the disease outbreak. In this phrase the 'bed' is metaphorical. – charmer Sep 20 '17 at 09:29
  • @charmer But that use is from the agricultural meaning of "hot bed", where microbe growth in organic matter heats the garden. – DavePhD Sep 20 '17 at 12:21
  • that may be so - which is why said the use of the word 'bed' is metaphorical in that sense. in your answer all of the quotes are from 19th century writings: The use of the English language has changed quite a bit since 1856. I suspect that you won't find many similar usages of 'bed of disease' from the last 50 years and would much more likely find 'death bed' or 'sick bed' or similar in it's place. – charmer Sep 21 '17 at 11:26
  • @charmer yes, that's why I say it "sounds archaic" in the answer – DavePhD Sep 21 '17 at 11:40
  • Sorry, of course, definitely archaic. – charmer Sep 21 '17 at 12:01
1

Using "[noun] of [modifier]" in English sounds poetic or theatrical to me - something that you might say to dramatically emphasize a point, more than something you'd use in normal speech. The more common ordering in day-to-day speech would be "[modifier] [noun]"; e.g., "sick-bed" (as other answers suggest), "winter flower", and so on.

With "bed of disease", there's also an ambiguity: "bed" can mean a place where something lives/grows, so without context I would find it hard to tell whether you mean "a place to rest from disease" or "a place where disease lives (or spreads from)".

Soron
  • 1,022
  • 7
  • 8
0

It's been mentioned in 1006a's comment, but no-one's posted the expression I'd probably use for OP's context (if I didn't phrase things differently by saying I was laid up). Here's the usage chart...

chart

bed rest
NOUN
- Confinement of an invalid to bed as part of treatment
(Oxford Dictionaries online)

FumbleFingers
  • 70,966
  • 4
  • 97
  • 196
  • 4
    "Bed rest" is a prescription. The doctor advises you that you should stay in bed. If you are in bed because you are too ill to rise, you are "bedridden". – Michael Lorton Sep 18 '17 at 20:12
  • @Malvolio: Baffling. I post an answer defining bed rest as *part of treatment* which gets no votes at all. Yet your comment saying exactly the same thing in different words (it's a prescription) gets 4 upvotes. – FumbleFingers Sep 19 '17 at 14:20