Questions tagged [transliteration]

For questions about representing the letters or glyphs of one script in those of another. The emphasis is on avoiding ambiguity rather than matching sounds for which there are tags [pronunciation] and [tones]. For representing meaning across languages there is the tag [translation].

59 questions
4
votes
1 answer

When and why did Cambridge go from being 康桥 and become 剑桥?

I've previously only known Cambridge to be translated as: 剑桥. Flipping through some things today I came across an old poem entitled:《再别康桥》 The Wikipedia page has the following note on the poem: 作者最后一次重访英国剑桥(旧译康桥) Aside from this piece of work 康桥…
Mou某
  • 35,955
  • 9
  • 53
  • 137
3
votes
3 answers

How to transliterate and pronounce English letters in Chinese?

I would like to know the following. I would like to know how to pronounce (and perhaps also spell with Chinese characters) the standalone letters of the English alphabet in Chinese. I am particularly concerned about letters appearing in vitamins.…
John Sonderson
  • 207
  • 3
  • 6
2
votes
1 answer

Is this statement about the challenges of tracking down the Chinese equivalent of a name in Pinyin basically correct?

In the Space Exploration SE question Is the Ceres-1 the first Chinese rocket that was given an official English name? I wrote the following as background. Transliteration from Chinese Pinyin to English is ambiguous; many Chinese characters can have…
uhoh
  • 403
  • 4
  • 11
2
votes
1 answer

What Chinese characters for “ching wong but jeep” (Roughly: There is no one to keep things going)?

Man Sing Lee of Mott 32 So Toronto and Vancouver’s Chinese food culture is starting to be “ching wong but jeep” (Roughly: There is no one to keep things going). Toronto and Vancouver used to compete in the quality of their Chinese restaurants, but…
user11787
2
votes
2 answers

Transliteration of Sanskrit

I'm looking for resources on transliterating Sanskrit into Mandarin Chinese. Not necessarily just Buddhist terms, but a greater variety of Vedanta philosophy terms. (I have seen online, A Dictionary of Chinese Buddhist Terms by Soothill.) I'm…
jdods
  • 428
  • 4
  • 14
2
votes
3 answers

Does "sticker" have a transliteration?

I hear people use the English loan word sticker a lot in Chinese, perhaps even more than 粘粘, 贴贴 or what have you. Although a loan word, sticker prounced in Chinese mainly sounds like a transliteration with a combination of: si • ti • ke or si •…
Mou某
  • 35,955
  • 9
  • 53
  • 137
1
vote
2 answers

Can a single consonant (辅音) ever be used in transliteration?

Listening to Kylian Mbappé’s Chinese surname: 姆巴佩 Always makes me wonder why 姆 is even part of his name. The English (read: French) pronunciation seems a lot closer to something like: 呣 A single consonant (辅音) pronounced in different tones…
Mou某
  • 35,955
  • 9
  • 53
  • 137
0
votes
3 answers

Use of 比如 to answer a question.

比如 This phrase was used to answer a question I had for a friend. She answered back with 比如. Is this a common practice or a colloquial use of an abbreviation?
Rudy
  • 1