6

Can someone help me to translate 脚底抹油-开溜 because when I'm using google translate the sentence is so weird.

user3835165
  • 133
  • 5

4 Answers4

4

If something bad happened, you can 脚底抹油 (put oil on the sole of foot) , and then 开溜 (start to slip away quickly).

In short, it means expeditious retreat.

BTW: Here's another statement as 脚底抹油 - 溜之大吉, which has a similar meaning.

1

This phrase is a Chinese idiom that simply means to escape or to avoid (from negative consequences/liabilities/etc).

Zz'Rot
  • 376
  • 2
  • 5
1

I think it's just meaning skip away.

user6269
  • 341
  • 1
  • 1
-1

It means run away quickly as if there is oil on the sole of your foot