5

In what contexts are both used to mean ice-cream? Is one used in more formal occasions?

user2246
  • 646
  • 2
  • 8
  • 14

4 Answers4

4

冰激凌 is the translation in Mainland China.
冰淇淋 is used in Taiwan and Hong Kong.
Hong Konger also call ice-cream as 雪糕.

leesei
  • 338
  • 1
  • 5
  • 4
    冰淇淋 is used in mainland China too, and according to my observation in mainland, this one is used more often. While formally speaking, both of them are included in 《现代汉语词典》. – Stan Apr 28 '14 at 10:35
  • In my life experience (I grew up in northern China), 冰淇淋 is not the same as 雪糕. 雪糕 are something like a long bar, with a wooden stick to hold it. 冰淇淋 are more likely to be something inside a plastic or paper case and eaten by a wooden spoon. – zsf222 Apr 29 '14 at 15:50
  • 1
    Names are really a regional thing. The bar with a stick thing is 冰棒 to me. – user58955 Apr 29 '14 at 20:22
  • 冰淇淋 is used way more often than 冰激凌 in Mainland China. This answer is not correct. 雪糕 is, as zsf222 said, a slightly different form of icecream. – deutschZuid May 01 '14 at 04:00
  • in my hometown Xi'an I only heard about 冰淇淋 but never heard 冰激凌 in childhood – xenophōn Oct 19 '17 at 03:35
  • @deutschZuid The answer is correct. The current standard translation of ice cream on the Chinese mainland is 冰激凌. This is verifiable in 《现代汉语规范词典》现在一般写作冰激凌 and in other authoritative general-purpose dictionaries using 冰激凌 as the main entry and directing 冰淇淋 to it. Colloquially it's a different story. At least in my region, we always use 冰淇淋. I didn't pay attention to the pronunciation in other regions. In Taiwan, dictionaries treat 冰淇淋 as the main entry and omit 冰激凌 or direct 冰激凌 to 冰淇淋. – lilysirius May 13 '23 at 03:59
1

Actually they are almost the same. The difference is:The most important dictionary says one is nomartive. In fact the other is quite popular. You can use either of them in daily life.

ivy
  • 21
  • 2
1

They are the same and 冰淇淋 is used more offen.

BJ Niu
  • 11
  • 1
0

They are the same thing.

See this: https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%86%B0%E6%B7%87%E6%B7%8B

冰 is ice. 淇淋 or 激凌 comes from English "cream", phonetically translated.

王博龙
  • 404
  • 8