5

I want to know what to say in the following scenario: I am pushing someone for his own good, and he is not doing what I want, so I would then say to him "Okay, as you wish." How can I express this in Chinese?


Update: 如你所愿(rúnǐsuǒyuàn)from Google Translate is not understood as having the same meaning by Chinese speakers.

user238264
  • 1,508
  • 2
  • 13
  • 27
Asadullah Ali
  • 177
  • 1
  • 6
  • jukuu has 100 examples for "as you wish" covering any possible situation (apparent from the rest of the sentence) – user6065 Jan 07 '16 at 04:13

6 Answers6

7

I think that “随你便” may suit your needs. This phrase can be translated as "as you wish" or "suit yourself" or even "whatever."

user238264
  • 1,508
  • 2
  • 13
  • 27
2

In your context, you can say 悉听尊便。

You may also use 任 as the first character.

You may also use 随 as the second character.

You may also use 君 as the third character, though that is rarely used in speech.

You may also use 意 as the fourth character.

Which of these characters you use, 悉随君意。 :-)

user3717
  • 51
  • 1
1

I also heard people just saying 好吧,随你! (without便) in that kind of situation. Colloquial, of course.

1

I am a Chinese native. in your situation, you can say(either is okay): 1) 好了,随你便了 2) 好吧,你爱咋滴咋滴(or 你爱怎么样就怎么样, more colloquially used and shows more energy than above)

wayne wang
  • 111
  • 2
1

In my opinion, the best answer is -- OK, ill do what you say.
-好的,就照你说的做。
Hǎo de, jiù zhào nǐ shuō de zuò
-好的,按你说的做。
Hǎo de, àn nǐ shuō de zuò.
-好的,听你的。
Hǎo de, tīng nǐ de.
-好的,随你。
Hǎo de, suí nǐ.

Haomin
  • 146
  • 1
1

If congratulatory words, you can say '祝你心想事成'. If for greetings, ..., in fact, there's no such greetings exactly, maybe '随你便' is more suitable.