I may be mistaken, but if I use 就像 , 像是 or 像 in any of the sentences, they are pretty much the same. Is there a difference?
“他们说‘电视直播’时,就像我说‘报税’一样无可奈何
“They say ‘live TV’ the way I say ‘doing my taxes’ — with resignation,”
...夏洛特和阿萨认为所有的电视都更像是Netflix,而不是尼克儿童频道(Nickelodeon):
...like many children, perceive all of television to be more Netflix than Nickelodeon
像夏洛特·纳尔逊这样的孩子,他们喜欢一醒来就打开任天堂Wii U(Nintendo Wii U)
Children like Charlotte Nelson — who likes to turn on the Nintendo Wii U
听起来像是年轻女性在和自己的朋友们聊天。
“Our goal was always to sound like how young women talk to their own friends,” she said.