For Example:
那个人是我的友人
vs.
那个人是我的朋友
In Japanese 友人 (pronunciation: yūjin) is a more formal term than 友達 (pronunciation: tomodachi), where the latter is more suited to be used in Japanese spoken language.
When I say 那个人是我的友人, does 友人 have the same formal nuance in Chinese?
I'm a native Chinese speaker, in my opinion 友人 is more affectionate than 朋友. I would use 友人 to describe how close is our friendship.
Related question: https://japanese.stackexchange.com/questions/18312/what-is-the-difference-between-友達とも-だち-and-友人ゆう-じん