7

I want to translate "Using the knife on these types of surfaces will dull the knife." This I find to be difficult grammatically as well. However, I'm not sure how to say "dull" in Mandarin, and google doesn't provide much help.

MarkE
  • 744
  • 6
  • 12

2 Answers2

8

Dull (adjective) as in 'a dull knife' is in Mandarin. There is not a two-character version for it.

Dull (vt.) as in 'dull the knife' is 使..变钝, literally 'make .. become dull'.

Example of 钝 (adjective):

It's impossible to cut a pineapple with such a dull knife.

用一把这么的刀子切菠萝是不可能的。

To translate your sentence, which is also an example of 使..变钝:

Using the knife on these types of surfaces will dull the knife.

在这些类型的表面上用刀会使变钝

Related words:

  • (Knife or blade) sharp (adjective): 快 or 锋利.

快 must be used in the same sentence as the noun (刀), otherwise it doesn't mean 'sharp'. 锋利 can be used standalone.

  • Sharpen the knife (V+O): 磨刀.

An example using all these words:

刀子用多了会变钝,磨一磨就又变快了。

Knife becomes dull after some use. Burnish it and it will be sharp again.

NS.X.
  • 14,899
  • 1
  • 34
  • 61
  • You can certainly stick another character to front and make it two character, such as 粗钝. Of course, the core part is 钝. – user58955 Sep 26 '13 at 23:16
  • @user58955 Sure but 粗钝 is not a common word and can't replace 钝 in most circumstances. – NS.X. Sep 26 '13 at 23:20
  • not uncommon in 武侠小说 (kongfu novels) – user58955 Sep 26 '13 at 23:22
  • @user58955 Indeed. This answer is speaking in the context of OP's sentence:) – NS.X. Sep 26 '13 at 23:23
  • Actually, according to your translation, 变钝 is an acceptable word, literally "become dull". "在这些表面上用刀会使它变钝。" – congusbongus Sep 27 '13 at 02:02
  • @congusbongus Good point, actually I misread the question and thought it was asking for the adjective form. I have updated the answer. Thanks for pointing out! – NS.X. Sep 27 '13 at 03:25
1

You may say

磨钝一把刀

pinyin: mo2 dun4 yi4 ba3 dau1

Explanation:

磨钝: make something dull.

一: a

把: classifier of knife.

刀: knife.

Kiddy
  • 344
  • 1
  • 1