I'm analyzing Writing critique request: Zhou Ziwang and the revolutionary new technology and in particular these two sentences:
Intended English meaning: How will mankind change?
My writing: 人性会怎么改变?
Toosky Hierot: 人类将如何演变?
The context is that a revolutionary new technology has been discovered, and people are worried about its implications for the future. Thus, out of concern, they ask rhetorical questions like: How will mankind change?
Question: What are the advantages of 人类将如何演变 over 人性会怎么改变?
This seems to be my impression:
- 人性 = "humanity" whereas 人类 = "mankind", so 人类 is accurate.
- I'm not seeing a major benefit to 将 = "will" over 会 = "would" (relevant question: Talking future tense: 将,要,将要, 会, 将会).
- I believe 怎么 and 如何 are interchangeable in this case (relevant question: What is the difference between 怎么 and 如何?)
- 演变 = "evolve" whereas 改变 = "change". I'm not clear about which is better here, but perhaps 改变 is closer to "edit" (?).
Please let me know what I understand correctly/incorrectly.