I'm perplexed by the line 掉的那么地刺耳 of the song 过不去. Doesn't the 的 demand a noun to go after it? Is the 刺耳 a verb or a noun? And what's the meaning of the entire line? My highly insecure guess would be "falling so shrill" (???).
Asked
Active
Viewed 211 times
3
-
2Lyrics aren't the best place to learn grammar. – jf328 Aug 05 '19 at 01:25
-
At some point, however, one has to learn the (so to speak) "grammar of lyrics"? Similarly for what happens to the tones in singing? – user22495 Aug 05 '19 at 07:29
-
1Even for natives, unless you are a song/lyric writer, you can happily live without learning it, let alone foreign speakers. – jf328 Aug 05 '19 at 09:39
-
The answer you have accepted is very farfetched. First of all, the stress is clearly on the verb 掉, and 那么地刺耳 is an adverb that describes 掉, so it should be 掉得. If what droooze said was true then the lyric writer might as well loose the verb 掉. Second, in daily use, 得 is very often replaced by 的 because most people simply wouldn't bother checking the grammar, as no amiguity could arise from this misuse (even if writing a book), so there's no surprise in seeing one. However, it is not a good habit to mix them. – trisct Aug 07 '19 at 19:00
-
What trist is claiming is incorrect, of course. The act of dropping something cannot be 刺耳, only the sound that the dropped object makes can be 刺耳. Imagine writing a similar sentence, which you can imagine as nonsensical: 她放音樂放得刺耳. – dROOOze Aug 07 '19 at 20:25
-
1@droooze Are you sure that trisct is incorrect? Because as a native speaker I feel that 得 would be correct. Also, according to 百度百科, the lyrics is written as 掉得那么地刺耳. – Ruifeng Xie Aug 08 '19 at 17:34
-
@Krantz As a native speaker, what trisct proposes is grammatically invalid (I’ve outlined the reasons already). Also Baidu is generally untrustworthy, unless you can point out the original lyrics by the author on their official website. Most of these lyrics found elsewhere are re-typed. – dROOOze Aug 08 '19 at 23:41
-
1@droooze I see your point that 刺耳 is not proper for the verb 掉, but if you think about it, it is the same improper for the noun 泪水. 泪水刺耳 and 掉得刺耳, for me they are equally strange. Then consider the poor grammar in all these pop songs, and you might agree that 掉得刺耳 is somewhat acceptable. Also, what you point out is not a grammatical incorrectness (语法上“刺耳”作副词可以形容动词“掉”), but a semantic incorrectness (语义上“刺耳”似乎不能是动作“掉”的一个属性), which is less severe from my point of view. – Ruifeng Xie Aug 09 '19 at 03:47
-
@Krantz I've outlined the inference in the comment to my answer: it's「淚水落地之聲」刺耳, reduced to 「淚水」刺耳. Please note an evidence-based approach as well: 掉得刺耳 turns up zero hits on both baidu and google. – dROOOze Aug 09 '19 at 03:54
2 Answers
3
I think there's a mistake in the lyrics, IMO it should be 掉[得]那么地刺耳 since 刺耳 is an adverb for the verb 掉 here. So the lyrics basically says (tears) are dropping so harshly.
BTW there are tons of grammar errors in Chinese pop lyrics.
dontloo
- 209
- 1
- 5
-
This answer is not correct - you have applied, what's called in linguistics, hypercorrection. – dROOOze Aug 09 '19 at 04:07
-
1Based on the comment by @Krantz I've looked in other places. Indeed, also SING!CHINA, which looks qualitative enough to have double-checked for typos, has captioned the line with 得 rather than 的. – user22495 Aug 25 '19 at 21:25
-
1
Doesn't the 的 demand a noun to go after it?
So, when there isn't a noun, that means the phrase is referring to a noun, which is omitted in this case due to context (刺耳 is an adjective). This is what you're missing:
掉的「淚水」那麼地刺耳
So the original text translates (liberally) to
而淚水比什麼都還重
掉的那麼地刺耳
...but tears are heavier than anything else,
falling in ear-piercing drops.
「刺耳」is basically something completely opposite to soothing to the ears.
-
1
-
-
@droooze 那么补充成“掉的泪水的落地之声刺耳”真的好吗?“掉的”变成“掉的(泪水)”,然后再补充成分把本来就是补进来的中心词“泪水”也变成定语,成了“掉的(泪水掉落的声音)”,这样对原句结构的破坏是很大的。(等于说您把原句的成分看成“定语中的定语”,这是不符合“的”字结构的通常用法的。) – Ruifeng Xie Aug 09 '19 at 04:10
-
@Krantz 如果把「的」說成「得」,就是再推測歌詞著者以「刺耳」解釋「掉」的動作,而(1)沒有人是這樣形容「掉」的、(2)「得」、「的」說話唱歌時發音一樣,你這個說法是以字體來推測歌詞的意義。大家都知道衹有「聲音」可以「刺耳」,「淚水」也確實「掉落」了,你自己看看「刺耳」是形容「掉」還是形容「淚水」吧。。。。。。 – dROOOze Aug 09 '19 at 04:26
-
1