I was watching a Chinese show today, where they said '蛮舒服'. Since I've never heard 蛮 before I looked it up, and the dictionary tells me that 蛮 is only used as 'quite' in dialect. Now my question is, where?
4 Answers
As others have said, 蛮 is not exactly dialectal. Most Chinese speakers would understand what you mean if you use it to mean "quite."
However, it should be noted that it is colloquial--it shows up in spoken Chinese but rarely in print, hence your discovery of it on a Chinese TV show. In fact, some native Chinese speakers will confuse 蛮 with 满 when asked to write the word down.
- 603
- 4
- 14
-
1+1 for pointing out the issue of 蛮 and 满. It's been arguing for a long time. Taiwanese pedants says it should be 满 but not 蛮. But now 蛮 as "quite" is well accepted in modern dictionaries in Taiwan and mainland, e.g. 中華民國教育部重編國語辭典修訂本 and 新华字典. So, both 蛮 and 满 are fine to mean "quite". – Stan Jun 30 '13 at 06:53
“蛮" usually used in southern Jiangsu province and northern part of Jiangsu near Yangtze river,and Shanghai,but since Nanjing had been the capital in last century,this usage has slided into Mandarin,but people grown up in northern china do prefer "很" to “蛮”.
- 347
- 1
- 8
I lived in 江苏 and 上海. I used it in preference to 很 (I also used 好 in preference to 很). I certainly don't know the total geographical reach, but it's very common at least in the areas I was living.
- 6,854
- 2
- 30
- 53
-
2好 seems stronger in degree and more subjective than 蛮. Personally I think
好so (indicate subjective mood) > 很very > 蛮quite. For example, if you received a present, saying收到你的礼物,我好开心shows more happiness than收到你的礼物,我蛮开心. I think the difference is like "I'm so happy" and "I'm quite happy". – Stan Jun 30 '13 at 17:07 -
“蛮舒服” means “比较舒服”, 蛮 expresses some extent like “还可以”(It is fine/OK.) It does not saying very "舒服", or you are just expressing some feeling that you feel comfortable. You don't want to stress that it is comfortable very much.
- 111
- 4
quite, but not sure when would one be preferred over the other. – 杨以轩 Jun 30 '13 at 03:19最近挺烦的rather than最近蛮烦的as 挺烦 is easier in pronunciation. – Stan Jun 30 '13 at 05:50他是蛮蛮横的(He is quite rude and unreasonable) is better said as他是满蛮横的or他是挺蛮横的. – Stan Jun 30 '13 at 07:04