I'm trying to understand when 没有 should be used instead of 不 when negating a sentence.
Consider the example "I'm not wrong."
Why is it 没有错?
How can I know when to use 没有 when negating a sentence?
谢谢
This particular example is completely idiomatic. 不错 is an adjective meaning 'not bad', the negation of 错 as verb 'to wrong; to mistake' is '没有错'.
Generally 没有 is used in past tense or perfect tense to falsify a statement of fact; 不 is used in present or future tense to express (un)willingness.
没有:
你吃饭了么?Have you eaten?
我没有吃。I haven't.
不:
你吃饭么?Are you going to eat something?
我不吃。No I am not.
Another example to compare the two as answers to the same question:
Q: 他说了么?Did he tell you?
A1: 他没有说。He didn't.
A2: 他不说。He wouldn't tell me.
The confusion arises because 错 has multiple meanings:
没(有)错 means have no error. Or idiomatically, not wrong.
不错 means not bad. This adjective is always used with 不 in front.
(有) is usually omitted in conversation.
我错了,你没错 is actually a shortened representation of 我(知道)错了,你没(做)错. Both 《在线新华字典》 and 《汉典》list 错 as a noun to mean an error, not a verb. I don't think 很错 is a proper phrase for very bad, that is why I wrote that this adjective (listed as one in both dictionaries) is always used in conjunction with 不.
– 杨以轩
May 02 '13 at 07:00
错 is considered a shortened form of 做错? In that case, 错 is acting as a verb, although not the way I had imagined (Note that in both 我错了 and 你没错, 错 is the predicate).
– Stumpy Joe Pete
May 02 '13 at 21:38
错 appears to act as a verb because the verbs 知道 and 做 are omitted from the sentence. Chinese is not just a pro-drop language. In fact, whole predicate can be dropped, not just the pronoun.
– 杨以轩
May 03 '13 at 03:09
我(知道)错了, it looks like that's the same as 我知道我错了 to me. In order for 错 to be a N, it would have to mean "I know (an) error", not "I know that I erred (i.e., made a mistake)"; In the other scenario: 你没(做)错, I see it as an ADJ acting as a complement (结果补语) to the V (i.e., 做错,写错 are like 听懂 or 打砸). Notice that you can add an object, so it doesn't make sense for it to be a N: 我写错作业.
– Stumpy Joe Pete
May 03 '13 at 03:30
我搭错巴士 = I wrongly (adj) took a bus. In your earlier examples, there are no nouns after 错, I still think 错 is a noun in 做错, as in, made a mistake. We can agree to disagree. Anyway, thanks for the meaningful engagement :)
– 杨以轩
May 03 '13 at 10:20
没有 has some sense of past tense, similar to "haven't" or "didn't"
"我没有吸烟" translates similarly to "I did not smoke".
"我没有吃饭" translates similarly to "I have not eaten yet".
不 is rather neutral, and has some sense of present tense
"我不吸烟" translates to "I don't smoke", it is stating a habit or a preference
"我不吃饭" translates similarly to "I don't eat", or "I won't eat", which is slightly strange
Simply, 不错 means "quite good" in Chinese. It's a single word, not 错 with negating 不.
More examples:
Moreover, 错 is a noun, and nouns should not appear after 不. Some verbs (usually actions like 看/听/去/吃) could appear after both 不 or 没有, but they usually have different meanings or tenses, for example:
I just wanted to complement the other answers.
不错 has two meanings, depending on the contexts:
1) it means "quite good", where it is actually a single word, and you CAN NOT treat it as 不 negating 错.
Example: 你字写得不错啊。Your handwriting is pretty good.
2) it means "not wrong", where it is a compounded word, and you CAN think it of 不 negating 错.
Example:
A: 原来你是西毒欧阳锋. You are OuYang Feng, the West Poisoner!
B: 兄弟所言不错,在下正是欧阳锋。Yes, What you brother said is not wrong (or is right). I am OuYang Feng.
But for the 2nd meaning, I can only think of the usage in 所言不错, so this usage is very rare.