In Chinese Belarus is 白俄罗斯, which literally means White Russia. But I don't understand why it is called as such.
If you get more rigorous with the pronunciation, it is more like be, but since there seems to be no word to be pronunced be in Chinese, maybe bei might be preferrable. So 呗俄罗斯 or something like that.
Also why is it not more direct, such as 被拉入式 or something like that?
Is this related to some historical or political reasons? (Especially because 黑 is considered a bad word)