I read this statement in an answer:
Cittasaṁsaṭṭhā means arising together because it is described in the same canon "idaṃ sukhaṃ imāya pītiyā sahagataṃ hoti sahajātaṃ saṃsaṭṭhaṃ sampayuttaṃ". "sahajātaṃ saṃsaṭṭhaṃ sampayuttaṃ" in this context is called Vevacana in VevacanaHara.
Generally, the word 'saṁsaṭṭha' is translated as 'co-joined' or 'mixed', as follows:
But when they’re separated from the Teacher or a spiritual companion in a teacher’s role, they mix closely with monks, nuns, laymen, and laywomen; with rulers and their ministers, and with teachers of other paths and their followers.
Yato ca kho so vapakassateva satthārā, vapakassati garuṭṭhāniyehi sabrahmacārīhi, so saṁsaṭṭho viharati bhikkhūhi bhikkhunīhi upāsakehi upāsikāhi raññā rājamahāmattehi titthiyehi titthiyasāvakehi.
As they mix closely, they become intimate and loose, spending time chatting, and so lust infects their mind.
Tassa saṁsaṭṭhassa vissatthassa pākatassa bhassamanuyuttassa viharato rāgo cittaṁ anuddhaṁseti.
These are the five drawbacks for a mendicant who visits families for too long, mixing closely with them.”
Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā kulūpakassa bhikkhuno ativelaṁ kulesu saṁsaṭṭhassa viharato”ti.
“Wisdom and consciousness—
“Yā cāvuso, paññā yañca viññāṇaṁ—
are these things mixed or separate?
ime dhammā saṁsaṭṭhā udāhu visaṁsaṭṭhā?
Feeling, perception, and consciousness—
“Yā cāvuso, vedanā yā ca saññā yañca viññāṇaṁ—
are these things mixed or separate?
ime dhammā saṁsaṭṭhā udāhu visaṁsaṭṭhā?
Does 'saṁsaṭṭha' mean "arise together"? How can the terms "arise together" & "mixed" be reconciled or, otherwise, differentiated?