Luminița Voina Răuț

Luminița Voina Răuț (n. secolul al XX-lea, Brașov, România) este o traducătoare română din limbile spaniolă și franceză.

Luminița Voina Răuț
Date personale
Născutăsecolul al XX-lea
Brașov, România[1]
Cetățenie România
Ocupațietraducătoare
Limbi vorbitelimba română

A debutat în 1986 cu traducerea poeziei „Muzica grecească” de Jorge Luis Borges. A tradus cărți din literatura spaniolă și latinoamericană din autori precum: Julio Cortázar, Ernesto Sábato, Mario Vargas Llosa, Alfredo Bryce Echenique, Luis Buñuel, Pablo Neruda, Andrés Barba, Nuria Amat, Luis Leante, Agustín Sánchez Vidal, Wendy Guerra etc. A tradus peste 60 de piese de teatru din dramaturgia spaniolă, latinoamericană și franceză.[2]

Ca scriitoare, a publicat Traducerile din poveste (Ed Vellant, 2010),[3] având parte de o critică mai curând pozitivă.[4][5] Este membră a Uniunii Scriitorilor din România din 1995.

Note

  1. Luminița Voina Răuț la Născut în România
  2. Luminița Voina Răuț. „Mario Vargas Llosa ne cucerește pe toți, de la prima lectură”. Arhivat din original la . Accesat în .
  3. Luminița Voina Răuț. „Traducerile din poveste”. Accesat în .
  4. Elisabeta Lăsconi. „Ficțiune la feminin. Poveștile traducătoarei”. Accesat în .
  5. Radu Paraschivescu. „O reverență”. Accesat în .
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.